(Página creada con «{{trascripcion 2921 |seccion = |anterior = fol 4r |siguiente = fol 5r |foto = |texto = 8 <center>+</center> {{cuadricula |Porquería: '''spurun'''. uítala por=<...») |
|||
Línea 10: | Línea 10: | ||
<center>+</center> | <center>+</center> | ||
{{cuadricula | {{cuadricula | ||
− | |Porquería: '''spurun'''. | + | | |
− | quería: '''sporuncaq.<sup>e</sup>''' | + | {{sangria}} |
+ | Porquería: '''spurun'''. quítala por=<br> | ||
+ | quería: '''sporuncaq.<sup>e</sup>''' Lavalo:<br> | ||
'''sícorocaq.<sup>e</sup>'''.<br> | '''sícorocaq.<sup>e</sup>'''.<br> | ||
+ | |||
Palabra: '''Maymurí'''.<br> | Palabra: '''Maymurí'''.<br> | ||
− | Paro | + | |
− | Poner: '''tirque'''. Ponlo aqui: tane tirq.<sup>e</sup>'''<br> | + | Paro siempre : '''Ittiepreype'''<br> |
+ | |||
+ | Poner: '''tirque'''. Ponlo aqui: '''tane tirq.<sup>e</sup>'''<br> | ||
+ | |||
Ponlo alla: '''muye tirque.'''<br> | Ponlo alla: '''muye tirque.'''<br> | ||
+ | |||
Ponlo arriba: '''Caonotirq.<sup>e</sup>''' &c.<br> | Ponlo arriba: '''Caonotirq.<sup>e</sup>''' &c.<br> | ||
+ | |||
Poder, y Poderoso: '''Cripnem'''. <br> | Poder, y Poderoso: '''Cripnem'''. <br> | ||
+ | |||
Aquel puede mucho: '''mocre crip'''=<br> | Aquel puede mucho: '''mocre crip'''=<br> | ||
'''nem''', {{lat|v.}} '''teype mocre mane'''.<br> | '''nem''', {{lat|v.}} '''teype mocre mane'''.<br> | ||
+ | {{f_sangria}} | ||
<center><h2>Q.</h2></center> | <center><h2>Q.</h2></center> | ||
+ | {{sangria}} | ||
Querer mal: '''Gesmenare'''.<br> | Querer mal: '''Gesmenare'''.<br> | ||
+ | |||
Quando sera esso; o quando haraʃ tal<br> | Quando sera esso; o quando haraʃ tal<br> | ||
cosa: '''ettua noyau'''.<br> | cosa: '''ettua noyau'''.<br> | ||
− | Quando | + | |
+ | Quando quiereʃ {{t_i|##}} Chrystianas â <br> | ||
tu hijo: '''Ettua noyau Imureri'''<br> | tu hijo: '''Ettua noyau Imureri'''<br> | ||
'''Christianarpe hipene maní?'''<br> | '''Christianarpe hipene maní?'''<br> | ||
− | Quantos son | + | |
+ | Quantos son; ó quantos ay: '''et'''<br> | ||
'''tuatoto nanitú.'''<br> | '''tuatoto nanitú.'''<br> | ||
− | Quien eʃta enfermo? ''' | + | |
− | Quien tiene la culpa? '''Anaqui | + | Quien eʃta enfermo? '''Anaqui tumarq.<sup>e</sup>?'''<br> |
− | Que | + | |
− | Que | + | Quien tiene la culpa? '''Anaqui Culpay?'''<br> |
+ | |||
+ | Que eʃ esso? '''et muere.'''<br> | ||
+ | |||
+ | Que quiereʃ tu? '''et pene mananey.'''<br> | ||
+ | |||
Quanto vale esso? '''tepessen''' vale<br> | Quanto vale esso? '''tepessen''' vale<br> | ||
mucho. | mucho. | ||
+ | |||
Quebrar: '''troqueque'''.<br> | Quebrar: '''troqueque'''.<br> | ||
− | Ia se quebro: ''Hoquasse.'''<br> | + | |
+ | Ia se quebro: '''Hoquasse.'''<br> | ||
+ | |||
Quibralo: '''trocaque'''.<br> | Quibralo: '''trocaque'''.<br> | ||
handa poquito â poco, ó con cuy=<br> | handa poquito â poco, ó con cuy=<br> | ||
dado, guardalo de quebrar: '''to'''=<br> | dado, guardalo de quebrar: '''to'''=<br> | ||
'''nomaque.'''<br> | '''nomaque.'''<br> | ||
− | Quemar alguna &c. ''' | + | |
+ | Quemar alguna &c. '''Iyuramssa.'''<br> | ||
+ | |||
Que maʃ: '''etirí'''<br> | Que maʃ: '''etirí'''<br> | ||
+ | |||
quanto tiempo haze q.<sup>e</sup> sucedio esso?<br> | quanto tiempo haze q.<sup>e</sup> sucedio esso?<br> | ||
y quando ellos responden, y qui=<br> | y quando ellos responden, y qui=<br> | ||
Línea 49: | Línea 74: | ||
mucho tiempo q.<sup>e</sup> sucedió: dicen<br> | mucho tiempo q.<sup>e</sup> sucedió: dicen<br> | ||
'''Paanare''', ô '''Fennare'''.<br> | '''Paanare''', ô '''Fennare'''.<br> | ||
+ | |||
Que, y comó: '''Etca'''. que cosa eʃ<br> | Que, y comó: '''Etca'''. que cosa eʃ<br> | ||
ser christiano? '''Etca chriʃtia'''=<br> | ser christiano? '''Etca chriʃtia'''=<br> | ||
− | ''nape | + | '''nape heseaciri'''? Para q.<sup>e</sup>: '''etpa'''=<br> |
'''nome.''' | '''nome.''' | ||
+ | {{f_sangria}} | ||
|<center><h2>R.</h2></center> | |<center><h2>R.</h2></center> | ||
+ | {{sangria}} | ||
Reʃucito: '''Yenaâquemo.'''<br> | Reʃucito: '''Yenaâquemo.'''<br> | ||
− | + | ||
− | + | Reʃucitaremos: '''coenar como'''<br> | |
− | Reir: ''tauasapnapse.'''<br> | + | |
+ | Reʃucitar: '''coenar.'''<br> | ||
+ | |||
+ | Reir: '''tauasapnapse.'''<br> | ||
+ | |||
Reñir; y regañar: '''Muÿʃuaquet[]'''<br> | Reñir; y regañar: '''Muÿʃuaquet[]'''<br> | ||
+ | |||
Raʃ[r]to : '''venatpuir.'''<br> | Raʃ[r]to : '''venatpuir.'''<br> | ||
+ | |||
tu haʃ viʃto bien el raʃtro por <br> | tu haʃ viʃto bien el raʃtro por <br> | ||
− | donde h{{t_l| | + | donde h{{t_l|aʃ}} passado fulano<br> |
'''nerecure venatpuir am[]'''<br> | '''nerecure venatpuir am[]'''<br> | ||
− | '''ere anpuy anihi'''. | + | '''ere anpuy anihi'''. Nota q.<sup>e</sup> <br> |
el '''nerecure''', quiere dezir, de<br> | el '''nerecure''', quiere dezir, de<br> | ||
− | el '''anpuyamhi''', | + | el '''anpuyamhi''', eʃ el proprio<br> |
− | termino de saber. | + | termino de saber. {{lat|Item}} alu<br> |
mdo. '''Ainuete cat taune, an'''=<br> | mdo. '''Ainuete cat taune, an'''=<br> | ||
'''puyan{{t_l|hi}}, ycenatpurneretca'''<br> | '''puyan{{t_l|hi}}, ycenatpurneretca'''<br> | ||
+ | |||
Rodillas: '''Yieces muru.'''<br> | Rodillas: '''Yieces muru.'''<br> | ||
+ | |||
Recibir: '''Sepuacasse.'''<br> | Recibir: '''Sepuacasse.'''<br> | ||
Io, aquel, Nosotros, Vosotros, aqu[el]<br> | Io, aquel, Nosotros, Vosotros, aqu[el]<br> | ||
− | aquellos &c. '''sepuacasse | + | aquellos &c. '''sepuacasse''', Inde=<br> |
− | clinable. | + | clinable. |
+ | |||
Remedio para curar de algun mal<br> | Remedio para curar de algun mal<br> | ||
'''yetípata pomere'''.<br> | '''yetípata pomere'''.<br> | ||
+ | {{f_sangria}} | ||
<center><h2>S.</h2></center> | <center><h2>S.</h2></center> | ||
+ | {{sangria}} | ||
Sol: '''Veyu'''. - Solo: '''teuquene.'''<br> | Sol: '''Veyu'''. - Solo: '''teuquene.'''<br> | ||
− | Salir: ''patacane.''' Sal â fuera.<br> | + | |
+ | Salir: '''patacane.''' Sal â fuera.<br> | ||
'''ayapatacaque.'''<br> | '''ayapatacaque.'''<br> | ||
+ | |||
Sal: '''Pamo'''. - Señor: '''Yessem.'''<br> | Sal: '''Pamo'''. - Señor: '''Yessem.'''<br> | ||
+ | |||
Saber: '''Iypuyaʃce.''' haveys de<br> | Saber: '''Iypuyaʃce.''' haveys de<br> | ||
saber: '''sipuitteque'''. Io lo se<br> | saber: '''sipuitteque'''. Io lo se<br> | ||
Línea 86: | Línea 128: | ||
'''amuere cenpuyasse'''. aql. &c.<br> | '''amuere cenpuyasse'''. aql. &c.<br> | ||
'''mocre manpuyane'''. Noso[tros]<br> | '''mocre manpuyane'''. Noso[tros]<br> | ||
− | <ref>Sello de la Biblioteca Real.</ref> '''yemna Maupuyasse'''}} | + | <ref>Sello de la Biblioteca Real.</ref> '''yemna Maupuyasse''' |
+ | {{f_sangria}}}} | ||
}} | }} |
Revisión del 04:20 16 abr 2013
Manuscrito 2921 BPRM/fol 4v
fol 4r << Anterior | Manuscrito 2921 BPRM | Siguiente >> fol 5r |
Trascripción | ||
8
|
fol 4r << Anterior | Manuscrito 2921 BPRM | Siguiente >> fol 5r |