(Página creada con '{{trascripcion 2924 |seccion = |anterior = fol 73r |siguiente = fol 74r |foto = |texto = }}') |
|||
Línea 5: | Línea 5: | ||
|foto = | |foto = | ||
|texto = | |texto = | ||
+ | Vña = '''coca'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Vrdir = '''boiquyenbzasqua'''. ''l''. '''Zimne Zemnyscasuca'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Vaguido de cabeza tener = '''isananzasqua'''<ref>La '''z''' está reteñida.</ref>.<br> | ||
+ | |||
+ | Valer, tener precio = '''Acucague'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Vapor de la tierra = '''hischfusuan''', vnde. '''hischa fusuansuca'''.<br> | ||
+ | vaporar la tierra, ''et sic de alijs rebus''.<br> | ||
+ | |||
+ | Vara p.<sup>a</sup> enmaderar = '''Vchquy'''_ las mas delgadas = '''mi'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Varia cosa = '''mica caguecua'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Vasallo = '''cupqua'''. ''l''. '''cup quachihica'''<br> | ||
+ | |||
+ | Vaciar, ''id est'' ponello vacio = '''ytuquebzasqua'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Vacio estar = '''ytucaguene'''. ''l''. '''ytucazone'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Vaciallo, ''id est'', echarlo en otra parte = '''ychquy'''. ''l''. '''vchas'''-<br> | ||
+ | '''yquy ai zemisqua'''. ''l''. '''yquybtasqua'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Vaciallo, ''id est'', trastornarlo, ó derramarlo. ''vide ibi''.<br> | ||
+ | |||
+ | Ver = '''Zemistysuca'''. No lo hé visto = '''Zemistyza'''. ''l''. '''Zupqua'''-<br> | ||
+ | '''ca gaza'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Veinte = '''gueta'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Vena del cuerpo = '''chihiza'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Venado = '''chihica'''. ''l''. '''Suquyne''', '''sucunquyhyca''', boca de venado.<br> | ||
+ | |||
+ | Vender = '''Zemutysuca'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Venir = '''Zehusqua'''. part. '''Huca''' de pret.<sup>o</sup> el presente '''Husca''', de fu-<br> | ||
+ | turo '''Hunga'''. ''item'': '''inẏsqua'''. ''item'' = '''ixyquiano'''. | ||
}} | }} |
Revisión del 04:01 6 feb 2011
Manuscrito 2924 BPRM/fol 73v
fol 73r << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 74r |
Trascripción |
Vña = coca.
Vrdir = boiquyenbzasqua. l. Zimne Zemnyscasuca. Vaguido de cabeza tener = isananzasqua[1] . Valer, tener precio = Acucague. Vapor de la tierra = hischfusuan, vnde. hischa fusuansuca. Vara p.a enmaderar = Vchquy_ las mas delgadas = mi. Varia cosa = mica caguecua. Vasallo = cupqua. l. cup quachihica Vaciar, id est ponello vacio = ytuquebzasqua. Vacio estar = ytucaguene. l. ytucazone. Vaciallo, id est, echarlo en otra parte = ychquy. l. vchas- Vaciallo, id est, trastornarlo, ó derramarlo. vide ibi. Ver = Zemistysuca. No lo hé visto = Zemistyza. l. Zupqua- Veinte = gueta. Vena del cuerpo = chihiza. Venado = chihica. l. Suquyne, sucunquyhyca, boca de venado. Vender = Zemutysuca. Venir = Zehusqua. part. Huca de pret.o el presente Husca, de fu- |
fol 73r << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 74r |
Referencias
- ↑ La z está reteñida.