De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
m (Texto reemplaza - '<sup>e</sup>.' a '.<sup>e</sup>')
Línea 14: Línea 14:
 
<h3>''Addictio''.</h3>
 
<h3>''Addictio''.</h3>
  
Bolverselo ála cara, porq<sup>e</sup>. no le agradó = '''Hoque'''<br>
+
Bolverselo ála cara, porq.<sup>e</sup> no le agradó = '''Hoque'''<br>
 
'''zebtatysuca'''.<br>
 
'''zebtatysuca'''.<br>
  

Revisión del 12:59 9 mar 2011

Manuscrito 2924 BPRM/fol 17r

fol 16v << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 17v

Trascripción

17

Buhio = guê.

Buhio quadrado = suequê.

______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______

Addictio.

Bolverselo ála cara, porq.e no le agradó = Hoque
zebtatysuca.

Bahareque = hischaca. El que está dentro de casa =
hischacuhu, si tiene barro, y si no = cuhu.

Burlar á alguno, V.g. hasme burlado = chamip-
qua cumga, muy Zipquaquebga, me burlé de ti.
Assycha,z. epquaque abgasqua, aquel se bur-
la de mi.

C.

Cabello = Zye.

Caber, vide, alcanzar, si puede tener ese sentido, alias
per descriptionem, como, no cabe toda esta agua
en esta tinaja - Muysca Yglesia tyn apquas-
quaza = No caben en la Yglesia.

Cabeza = Zysquy. l. Zyn, l. izyn. &c.

Cabezera de la cama = vbaca. mi cabezera. Zubaca,

mubaca &c. En mi Cabezera = Zubacana.
fol 16v << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 17v

Referencias