De Colección Mutis
Línea 6: | Línea 6: | ||
|texto = | |texto = | ||
+ | |||
+ | '''Bicaco''' = habladora; o parlera.<br> | ||
+ | '''Bicamay huaco''' = Callada o silenciosa.<br> | ||
+ | '''Bicaquè''' = Parlero; o hablador.<br> | ||
+ | '''Bicamay huaque''' = Callado o silencioso.<br> | ||
+ | '''Bicaa''' = Comensar o empesar.<br> | ||
+ | |||
+ | <center><h2><u>B</u> ante <u>V</u>.</h2></center> | ||
+ | |||
+ | '''Buhu''' = La Guatusa.<br> | ||
+ | '''Buhuguè''' = Madriguera de Guatusas.<br> | ||
+ | |||
+ | |||
+ | <center><h2><u>C.</u> ante <u>A.</u></h2></center> | ||
+ | |||
+ | '''Caaguay''' = vna ave negra.<br> | ||
+ | '''Caabue''' = alas como quiera.<br> | ||
+ | '''Caa sansaxi''' = esta pelechando, o retoñan plum<sup>as</sup>.<br> | ||
+ | '''Cacâ''' = entrar o caber.<br> | ||
+ | '''Cacârogue''' = entrada como quiera.<br> | ||
+ | '''Cachà''' = descargar, o soltar la carga que trae.<br> | ||
+ | '''Cachò''' = baxar alguna cosa de lo alto.<br> | ||
+ | '''Caguamaha''' = Camino que tiene rodeos.<br> | ||
+ | '''Caguarò''' = vn rodesno de asentar ollas.<br> | ||
+ | '''Cahua''' = bolar.<br> | ||
+ | '''Cahuâcan''' = plumas para bolar.<br> | ||
+ | '''{{rec||C}}ai''' = resbalar.<br> | ||
+ | '''{{rec||Cai}}xi''' = ha resbalado, o resbalo.<br> | ||
}} | }} |
Revisión del 16:46 17 dic 2014
BNC/Raro Manuscrito 122/fol 3r
fol 2v << Anterior | BNC/Raro Manuscrito 122 | Siguiente >> fol 3v |
Trascripción |
Imagen |
Bicaco = habladora; o parlera. B ante V.Buhu = La Guatusa.
C. ante A.Caaguay = vna ave negra. |
fol 2v << Anterior | BNC/Raro Manuscrito 122 | Siguiente >> fol 3v |