De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 7: Línea 7:
  
  
 +
 +
{{der|6.}}
 +
 +
'''Ciri sayhue''' &#61;Llas nalgas.<br>
 +
'''C{{rec||i}}zi y<sup>e</sup>oque''' &#61; el que habla palabras sucias.<br>
 +
 +
<center><h2><u>C</u> ante <u>O</u>.</h2></center>
 +
 +
'''Coa''', {{lat|l}}, '''Joca''' &#61; dexar.<br>
 +
'''Coaña''' &#61; vna Ave nocturna.<br>
 +
'''Coê''' &#61; tortuga del Rio.<br>
 +
'''Coesso''' &#61; vn pajaro que llaman muchilero.<br>
 +
'''Coeʃocogua''' &#61; Concha de tortuga.<br>
 +
'''Coeʃoguay''' &#61; ormigas bravas, q.<sup>e</sup> dan calentura.<br>
 +
'''Coio''' &#61; volver a otro del camino.<br>
 +
'''Coô''' &#61; la uña.<br>
 +
'''Cohi''' &#61; volver, o volverse.<br>
 +
'''Cohò''', {{lat|l}}, '''Berò''' &#61; Comprar, o vender.<br>
 +
'''Cohoco''', {{lat|l}}, '''Beroco''' &#61; La que compra.<br>
 +
'''Cohoque'''. {{lat|l}}, '''Beroque''' &#61; el que compra.<br>
 +
'''Cohuè''' &#61; pico de ave qualquiera.<br>
 +
'''Coje''', {{lat|l}}, '''Reabue''' &#61; Agujero.<br>
 +
'''{{rec||C}}ojempuè''' &#61; Los genitales, o compañon<sup>s</sup>.<br>
  
 
}}
 
}}

Revisión del 00:33 18 dic 2014

BNC/Raro Manuscrito 122/fol 6r

fol 5v << Anterior   | BNC/Raro Manuscrito 122 |   Siguiente >> fol 6v

Trascripción

Imagen

6.

Ciri sayhue =Llas nalgas.
C[i]zi yeoque = el que habla palabras sucias.

C ante O.

Coa, l, Joca = dexar.
Coaña = vna Ave nocturna.
Coê = tortuga del Rio.
Coesso = vn pajaro que llaman muchilero.
Coeʃocogua = Concha de tortuga.
Coeʃoguay = ormigas bravas, q.e dan calentura.
Coio = volver a otro del camino.
Coô = la uña.
Cohi = volver, o volverse.
Cohò, l, Berò = Comprar, o vender.
Cohoco, l, Beroco = La que compra.
Cohoque. l, Beroque = el que compra.
Cohuè = pico de ave qualquiera.
Coje, l, Reabue = Agujero.
[C]ojempuè = Los genitales, o compañons.

BNC raro manuscrito 122 6r.jpg

fol 5v << Anterior   | BNC/Raro Manuscrito 122 |   Siguiente >> fol 6v

Referencias