De Colección Mutis
Línea 5: | Línea 5: | ||
|foto = BNC_raro_manuscrito_122_7r.jpg | |foto = BNC_raro_manuscrito_122_7r.jpg | ||
|texto = | |texto = | ||
+ | |||
+ | {{der|7}} | ||
+ | |||
+ | '''{{rec||C}}onomaña''' = Yerba albahaca.<br> | ||
+ | '''Conopoho''' = Paloma torcas.<br> | ||
+ | '''{{rec||C}}onobi''' = cosa azeda, o esta azedo.<br> | ||
+ | '''Cono toncopuè''' = mono entre blanco y negro.<br> | ||
+ | '''Consañe''' = Palma de mijunçho.<br> | ||
+ | '''Conzahui''' = fruta de mijunçho.<br> | ||
+ | '''Conzaguay''' = Carnaza d ormigas p.<sup>a</sup> pescar.<br> | ||
+ | '''Conzapayā''' = abejas q.<sup>e</sup> habitan con ormigas.<br> | ||
+ | '''Conza tanque''' = machin negro.<br> | ||
+ | '''Coquè''' = mentir.<br> | ||
+ | '''Coqueco''' = mentirosa.<br> | ||
+ | '''Coquè jaquè''' = Padre de la mentira.<br> | ||
+ | '''Coqueque''' = mentiroso, o el q.<sup>e</sup> miente.<br> | ||
+ | '''Coquee''' = mentira.<br> | ||
+ | '''Corè''' = rascar.<br> | ||
+ | '''Coreguay''' = Garrapata.<br> | ||
+ | '''Coreco''' = La que rasca.<br> | ||
+ | '''Corequè''' el {{rec||q}}ue rasca.<br> | ||
+ | '''Coreseè''' = ras{{rec||c}}ado, o rascadura.<br> | ||
+ | '''Coripa''' = el pecho.<br> | ||
}} | }} |
Revisión actual del 01:01 18 dic 2014
BNC/Raro Manuscrito 122/fol 7r
fol 6v << Anterior | BNC/Raro Manuscrito 122 | Siguiente >> fol 7v |
Trascripción |
Imagen |
7
[C]onomaña = Yerba albahaca. |
fol 6v << Anterior | BNC/Raro Manuscrito 122 | Siguiente >> fol 7v |