De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
(Página creada con «{{trascripcion_BNC/RM122 |seccion = |anterior = fol 20v |siguiente = fol 21v |foto = BNC_raro_manuscrito_122_21r.jpg |texto = }}»)
 
 
Línea 6: Línea 6:
 
|texto =
 
|texto =
  
 +
{{der|21}}
  
 +
'''Jongô''' &#61; fregar.<br> 
 +
'''Jopo''' &#61; La mitad, o el medio.<br> 
 +
'''Jopo vmuguze''' &#61; El medio dia.<br>
 +
'''Jóxo''' &#61; La Rana.<br>
 +
 +
<center><h2><u>J</u> ante <u>V</u>.</h2></center>
 +
 +
'''Juaguè''' &#61; ramazon, o rama.<br>
 +
'''Juefuê''' &#61; rebentar.<br>
 +
'''Juhè''' &#61; haogarse.<br>
 +
'''Juhi''' &#61; morir.<br>
 +
'''Juhisicò''' &#61; muerta.<br>
 +
'''Juhisiquè''' &#61; muerto.<br>
 +
'''Juhubuè''' &#61; razimo qualquiera.<br>
 +
'''Jùbo''' &#61; Isla.<br>
 +
'''Jujū ''' &#61; el Soplo.<br>
 +
'''Jujusico''' &#61; La que está gorda.<br>
 +
'''Jujusique''', {{lat|l}}, '''huyyapepaque''' &#61; el q.<sup>e</sup> esta gordo.<br>
 +
'''Juntaco''' &#61; Prima, o parienta.<br>
 +
'''Juntaque''' &#61; Primo, o pariente.<br>
 +
'''Jurè''' &#61; Gallareta Ave<br>
 +
'''Juriguê''' &#61; flauta, como quiera.<br>
 +
'''{{rec||Ju}}rimansiquè''' &#61; el que sabe tocar flauta.<br>
  
 
}}
 
}}

Revisión actual del 15:50 19 dic 2014

BNC/Raro Manuscrito 122/fol 21r

fol 20v << Anterior   | BNC/Raro Manuscrito 122 |   Siguiente >> fol 21v

Trascripción

Imagen

21

Jongô = fregar.
Jopo = La mitad, o el medio.
Jopo vmuguze = El medio dia.
Jóxo = La Rana.

J ante V.

Juaguè = ramazon, o rama.
Juefuê = rebentar.
Juhè = haogarse.
Juhi = morir.
Juhisicò = muerta.
Juhisiquè = muerto.
Juhubuè = razimo qualquiera.
Jùbo = Isla.
Jujū = el Soplo.
Jujusico = La que está gorda.
Jujusique, l, huyyapepaque = el q.e esta gordo.
Juntaco = Prima, o parienta.
Juntaque = Primo, o pariente.
Jurè = Gallareta Ave
Juriguê = flauta, como quiera.
[Ju]rimansiquè = el que sabe tocar flauta.

BNC raro manuscrito 122 21r.jpg

fol 20v << Anterior   | BNC/Raro Manuscrito 122 |   Siguiente >> fol 21v

Referencias