De Colección Mutis
(Página creada con «{{trascripcion_BNC/RM122 |seccion = |anterior = fol 26v |siguiente = fol 27v |foto = BNC_raro_manuscrito_122_27r.jpg |texto = }}») |
|||
Línea 5: | Línea 5: | ||
|foto = BNC_raro_manuscrito_122_27r.jpg | |foto = BNC_raro_manuscrito_122_27r.jpg | ||
|texto = | |texto = | ||
+ | |||
+ | '''Ocosijumbuè''' = cabesera de rio.<br> | ||
+ | '''Ocosihi''' = empapar o mojar.<br> | ||
+ | '''Ocosihiseè''' = mojado o empapado.<br> | ||
+ | '''Ocotin''' = totumo, que llamamos, mate.<br> | ||
+ | '''Ocovncuay''' = Vn peje, que se llama, <u>Vio</u>.<br> | ||
+ | '''Ocojamu''' = armadillo, animal.<br> | ||
+ | '''Ocoxi''' = llueve.<br> | ||
+ | '''Octa''', {{lat|l}}, '''oy''' = llorar.<br> | ||
+ | '''Octé''' = Sembrar mais.<br> | ||
+ | '''Ocū''' = razimo de platanos.<br> | ||
+ | |||
+ | <center><h2><u>O</u> ante <u>G</u>.</h2></center> | ||
+ | |||
+ | '''Ogū''' = racimo de platanos.<br> | ||
+ | |||
+ | <center><h2><u>O</u> ante <u>Y</u>.</h2></center> | ||
+ | |||
+ | '''Oyà''' = torzer.<br> | ||
+ | '''Oyò''' = morzielago que pica.<br> | ||
+ | '''Oyoçibi''' = Golondrina.<br> | ||
+ | '''Oẏ ''' = amar o llorar.<br> | ||
+ | '''Oyquè''' = el que ama, o el que llora.<br> | ||
+ | '''{{rec||Oyq}}ue Jayè''' = hermano amado.<br> | ||
+ | |||
+ | <center><h2><u>O</u> ante <u>J</u>.</h2></center> | ||
+ | |||
+ | '''{{rec||Oje}}''' = Leche de muger, o de qualq<sup>r.</sup> animal.<br> | ||
}} | }} |
Revisión del 00:32 20 dic 2014
BNC/Raro Manuscrito 122/fol 27r
fol 26v << Anterior | BNC/Raro Manuscrito 122 | Siguiente >> fol 27v |
Trascripción |
Imagen |
Ocosijumbuè = cabesera de rio. O ante G.Ogū = racimo de platanos. O ante Y.Oyà = torzer. O ante J.[Oje] = Leche de muger, o de qualqr. animal. |
fol 26v << Anterior | BNC/Raro Manuscrito 122 | Siguiente >> fol 27v |