(Página creada con «{{trascripcion_BNC/RM122 |seccion = |anterior = fol 47v |siguiente = fol 48v |foto = BNC_raro_manuscrito_122_48r.jpg |texto = }}») |
|||
Línea 5: | Línea 5: | ||
|foto = BNC_raro_manuscrito_122_48r.jpg | |foto = BNC_raro_manuscrito_122_48r.jpg | ||
|texto = | |texto = | ||
+ | |||
+ | {{der|45}} | ||
+ | '''Keanca guajirero, seen saniyenayeni, ray[-]'''<br> | ||
+ | '''saque neñe''': ha de venir a preguntar a<br> | ||
+ | todos los vivos y a los muertos, como han<br> | ||
+ | vivido?<br> | ||
+ | P.- '''Deoye guajesicoareca, enquere insijaq<sup>e</sup>'''<br> | ||
+ | '''aquero'''? a los que han vivido bien, que<br> | ||
+ | les ha de dar?<br> | ||
+ | R.- '''Ocomuena, insisaque ne{{rec||ye,}} inqueyeo, re'''[-]<br> | ||
+ | '''gua sicoareca''': Les dará el Çielo a los<br> | ||
+ | que guardaron su palabra, o mandam.<sup>tos</sup><br> | ||
+ | P.- '''Quaye guajesicoareca, enquere insijaque'''<br> | ||
+ | '''aquero'''? +<br> | ||
+ | P.- + A los que han vivido mal, que les ha de dar?<br> | ||
+ | R.- '''Jai toare, insisaque neye, inque Yeo, re[-]'''<br> | ||
+ | '''guamay sicoareca''': Les dará un gran<br> | ||
+ | fuego, por no aver guardado su pala[-]<br> | ||
+ | bra o mandamientos.<br> | ||
+ | P.- '''Mosacoa roctatojaro enquere jaitoca'''?<br> | ||
+ | que pensais vosotros que es esse gran fue[-]<br> | ||
+ | go?<br> | ||
+ | {{rec||R.-}} '''Jaarogueca, Yaoyeja sanaunte, jao[-]'''<br> | ||
+ | '''{{rec||guati}}coa, payro gueca, hacoa mami'''<br> | ||
+ | '''{{der|peoco}}<br> | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
}} | }} |
Revisión actual del 00:29 21 dic 2014
BNC/Raro Manuscrito 122/fol 48r
fol 47v << Anterior | BNC/Raro Manuscrito 122 | Siguiente >> fol 48v |
Trascripción |
Imagen |
45
Keanca guajirero, seen saniyenayeni, ray[-] peoco |
fol 47v << Anterior | BNC/Raro Manuscrito 122 | Siguiente >> fol 48v |