De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
m (Texto reemplaza - '<sup>a</sup>.' a '.<sup>a</sup>')
m (Texto reemplaza - '<sup>e</sup>.' a '.<sup>e</sup>')
Línea 23: Línea 23:
  
 
Ancha cosa = '''Afihistague'''. Pero el anchor de la Ygl.<sup>a</sup> Casa, ó<br>
 
Ancha cosa = '''Afihistague'''. Pero el anchor de la Ygl.<sup>a</sup> Casa, ó<br>
de qualq<sup>r</sup> cosa q<sup>e</sup>. tiene hueco, no se dice sino – '''Atyegue'''.<br>
+
de qualq<sup>r</sup> cosa q.<sup>e</sup> tiene hueco, no se dice sino – '''Atyegue'''.<br>
  
 
Andar = '''Ynynsuca'''.<br>
 
Andar = '''Ynynsuca'''.<br>

Revisión del 09:17 16 mar 2011

Manuscrito 2924 BPRM/fol 8v

fol 8r << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 9r

Trascripción

A la vista humana = Muysca opqua chieca.

Amontonar = Asan Asan. l. Agyn agyn zebquysqua.
l. Zebchunos zebquysqua. l. Zebchunoasuca. l. Zeguatosuca.

A montones = Achonuca.

Amortecerse, desmayarse = Ysmuynyque chabgasqua. l. Ze-
gasqua. l. Chahas[1] amuynsuca.

Ampollarse una cosa, ó avexigarse = Siez yquy agahazysuca.

Ambos = Tamca. l. Tamque nuca. l. bozenuca.

Anca = Gypqua.

Ancha cosa = Afihistague. Pero el anchor de la Ygl.a Casa, ó
de qualqr cosa q.e tiene hueco, no se dice sino – Atyegue.

Andar = Ynynsuca.

Andar tras Mujeres el deshonesto = Fuchoque zemisqua.

Andar, hoc est, al talle que decimos por ay anda = isynsuca.
Por ay anda = Asasyne.

Andar sobre un pie = Zeco quyngosqua.

Andar descaminado = Zinquynsuca. l. ienzasinas-
qua. l. ienzas zemisqua.

Angosto = Atyeza. l. Afihistaza. l. Afihista magueza,
conforme lo que esta dicho de lo ancho.

Animoso = Atyhyba cuhumague.

Animar á otro = Apquyquy cuhumquebgasqua. l. Apuy-

quy
fol 8r << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 9r

Referencias

  1. En Quesada, "chabas".