De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
m (Texto reemplaza - '<sup>to</sup>.' a '.<sup>to</sup>')
Línea 20: Línea 20:
  
 
Hablando con muchos = '''gotam chican'''. imp. '''abizu chi'''-<br>
 
Hablando con muchos = '''gotam chican'''. imp. '''abizu chi'''-<br>
'''bisqua'''. Præt<sup>to</sup>. '''chibique'''. ''l''. '''Chipuyhisqua'''. Præt<sup>to</sup> '''Chi'''-<br>
+
'''bisqua'''. Præt.<sup>to</sup> '''chibique'''. ''l''. '''Chipuyhisqua'''. Præt<sup>to</sup> '''Chi'''-<br>
 
'''puyhiquy'''. imp<sup>o</sup>. '''apuytu'''.<br>
 
'''puyhiquy'''. imp<sup>o</sup>. '''apuytu'''.<br>
  

Revisión del 09:17 16 mar 2011

Manuscrito 2924 BPRM/fol 11v

fol 11r << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 12r

Trascripción

Arriba en el camino = fiena. l. ien vchaca.

Arrimar = Afihistebzasqua. l. afihistebquysqua.

Arrimarse, neutro = Afihiste izasqua. l. Afihiste zequ-
ysqua.

Arrimado estar = Afihiste izone. l. afihiste zequyne.

Arrodillarse = Gotam chican izasqua. l. itysqua.

Azia arriba = Zosa.

Hablando con muchos = gotam chican. imp. abizu chi-
bisqua. Præt.to chibique. l. Chipuyhisqua. Prætto Chi-
puyhiquy. impo. apuytu.

Arroyo = Sietoque – quebrada de sierra.

Arroyo hondo = faeque.

Zanja qe se ha hecho para algun fin = Mihisque.

Arrojar = Aizebgyisuca. l. aizabtasqua.

Arrojar acá = xizebgyisuca. l. xizebtasqua.

Arrugarse = Zequyhintansuca. l. iziquynsuca. l. aq-
uybane. dictur[1] de personnis. De otras cosas = Huque agene.

Artejo = Chuba.

Asa = cuhuca.

Asadura = tyhiba.

Asar = Zebga zysuca.

Asco tener = Zepquyquy atymynsuca.
fol 11r << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 12r

Referencias

  1. Abreviatura de "". Sobre la t y la u hay una virgulilla.