m (Imágenes) |
|||
Línea 1: | Línea 1: | ||
− | + | {{trascripcion_BNC/RM158 | |
− | |||
|seccion = Gramática | |seccion = Gramática | ||
|anterior = fol 25r | |anterior = fol 25r | ||
Línea 9: | Línea 8: | ||
<center><h4>Ymperativo 2.<sup>o</sup></h4></center> | <center><h4>Ymperativo 2.<sup>o</sup></h4></center> | ||
'''chasoca'''. traiga jo, '''masoca'''. traigas tu. '''Soca''', traiga aʠ.<sup>l</sup><br> | '''chasoca'''. traiga jo, '''masoca'''. traigas tu. '''Soca''', traiga aʠ.<sup>l</sup><br> | ||
− | '''chísoca''', traigamos &.<sup>a</sup> '''misoca''' traigaís &.<sup>a</sup> '''soca''', trd | + | '''chísoca''', traigamos &.<sup>a</sup> '''misoca''' traigaís &.<sup>a</sup> '''soca''', {{cam|trd|traed}} &.<sup>a</sup><br> |
<center><h4>Partiçìpios=</h4></center> | <center><h4>Partiçìpios=</h4></center> | ||
<center><h5>Preʃente y Preterito ymperfecto.</h5></center> | <center><h5>Preʃente y Preterito ymperfecto.</h5></center> | ||
'''chasonga''', yo el que traigo o traia, '''masonga'''. &.<sup>a</sup> '''ʃonga''' &.<sup>a</sup><br> | '''chasonga''', yo el que traigo o traia, '''masonga'''. &.<sup>a</sup> '''ʃonga''' &.<sup>a</sup><br> | ||
− | ''' | + | '''chísonga'''. Los ʠ &.<sup>a</sup> '''misonga''' &.<sup>a</sup> '''ʃonga''', los ʠ traen &.<sup>a</sup><br> |
− | <center><h5>Preterito {{t_l|ym}} perfecto y plusquanperfecto</h5></center> | + | <center><h5>Preterito {{t_l|ym|n}} perfecto y plusquanperfecto</h5></center> |
'''chabaca'''. yo el que truje o abia traido '''mabaca''', Tu el <br> | '''chabaca'''. yo el que truje o abia traido '''mabaca''', Tu el <br> | ||
que &.<sup>a</sup> '''Baca''', El que &.<sup>a</sup> '''Chibaca''' Los ʠ &.<sup>a</sup> '''mìba[-]<br> | que &.<sup>a</sup> '''Baca''', El que &.<sup>a</sup> '''Chibaca''' Los ʠ &.<sup>a</sup> '''mìba[-]<br> | ||
'''ca''', los ʠ &.<sup>a</sup> Conforme a eʃto para desir trae tu <br> | '''ca''', los ʠ &.<sup>a</sup> Conforme a eʃto para desir trae tu <br> | ||
− | se a de desír '''{{t_l|ʃ}}oco'''. y no '''bacu'''. be y traelo, '''ʃiu. maso'''[-]<br> | + | se a de desír '''{{t_l|ʃ|s}}oco'''. y no '''bacu'''. be y traelo, '''ʃiu. maso'''[-]<br> |
− | '''ca''', y no '''mabca''', aguarda lo traere, '''ʃa. chasoca'''<br> | + | '''ca''', y no '''mabca''', aguarda lo traere, '''{{cam1|ʃa.|sabo|Lo consideramos así por la explicación de los imperativos irregulares del folio 14 v.}} chasoca'''<br> |
− | y no ''' | + | y no '''sa cha.baca''', que traes, '''ípquo, masonga'''. y no '''ip'''[-]<br> |
'''quo mabasca'''. porque eſte es frequentatibo, quien lo <br> | '''quo mabasca'''. porque eſte es frequentatibo, quien lo <br> | ||
trujo '''xíeo baca''', y no '''Xíeo soca''', aunque algunas<br> | trujo '''xíeo baca''', y no '''Xíeo soca''', aunque algunas<br> | ||
Línea 30: | Línea 29: | ||
'''siesca''', es frequentatibo.<br> | '''siesca''', es frequentatibo.<br> | ||
Ay otro berbo anomalo ʠ significa desir, que es com[-]<br> | Ay otro berbo anomalo ʠ significa desir, que es com[-]<br> | ||
− | pańero de, '''zebguasqua''', y suple ʃus faltas y es el<br> | + | pańero de, '''zebguasqua<ref>En otras partes de este manuscrito aparece escrito '''zegusqua''', sin la '''b''', ni la '''a'''.</ref>''', y suple ʃus faltas y es el<br> |
çiguiente,<br> | çiguiente,<br> | ||
<center><h3>Presente</h3></center> | <center><h3>Presente</h3></center> |
Revisión del 17:46 3 ene 2015
BNC/Raro Manuscrito 158/Gramática/fol 25v
fol 25r << Anterior | BNC/Raro Manuscrito 158 | Siguiente >> fol 26r |
Trascripción |
Imagen |
Ymperativo 2.ochasoca. traiga jo, masoca. traigas tu. Soca, traiga aʠ.l Partiçìpios=Preʃente y Preterito ymperfecto.chasonga, yo el que traigo o traia, masonga. &.a ʃonga &.a Preterito |
fol 25r << Anterior | BNC/Raro Manuscrito 158 | Siguiente >> fol 26r |