De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
m (Imágenes)
 
Línea 1: Línea 1:
+
{{trascripcion_BNC/RM158  
{{trascripcion_BNC/RM158  
 
 
|seccion = Gramática  
 
|seccion = Gramática  
 
|anterior = fol 26r  
 
|anterior = fol 26r  
Línea 12: Línea 11:
 
dise En eſtos verbos y lo comun es uʃarse en <br>  
 
dise En eſtos verbos y lo comun es uʃarse en <br>  
 
tersera perʃona. El partiçipio entero nunca <br>  
 
tersera perʃona. El partiçipio entero nunca <br>  
ʃe aplica, si no es a la tersera persona;<br>  
+
ʃe aplica, si no es a la tersera perʃona;<br>  
 
<center><h4>nota,</h4></center>  
 
<center><h4>nota,</h4></center>  
 
quítandole al partiçipìo La terminaçion '''Ca''' <br>  
 
quítandole al partiçipìo La terminaçion '''Ca''' <br>  
Línea 26: Línea 25:
 
dìda, '''iaacahacane''', ya eſta trasquilado, par[-]<br>  
 
dìda, '''iaacahacane''', ya eſta trasquilado, par[-]<br>  
 
tiçìpio, '''acahacoca''', Cosa trasquilada, '''iaabu'''[-]<br>  
 
tiçìpio, '''acahacoca''', Cosa trasquilada, '''iaabu'''[-]<br>  
'''quene''', ya eſta empajado, partiçipío. '''abuqu'''[-]<br>  
+
'''quene''', ya eſta empajado, partiçipío. '''{{cam1|abuqu'''[-]<br>  
'''cua''', cosa empajada, '''iaaxizyne''', ya eſta sem[-]<br>  
+
'''eua|abuqueuca}}''', cosa empajada, '''iaaxizyne''', ya eſta sem[-]<br>  
brado, '''iaachihìquyne''', ya eſta escrito o pín[-]<br>  
+
brado<ref>Según la regla podemos deducir que falta el siguiente texto: "partiçipio, '''axizycua'''".</ref>, '''iaachihìquyne''', ya eſta escrito o pín[-]<br>  
 
tado, partiçipío '''achihiuca'''&#61;<br>  
 
tado, partiçipío '''achihiuca'''&#61;<br>  
 
<center><h2>Capitulo ultímo</h2></center>  
 
<center><h2>Capitulo ultímo</h2></center>  
Línea 35: Línea 34:
 
Lugar Luego la perʃona ʠ padese El ultimo de<br>  
 
Lugar Luego la perʃona ʠ padese El ultimo de<br>  
 
todos a de ʃer el verbo forʃosamente&#61; exem[-]<br>  
 
todos a de ʃer el verbo forʃosamente&#61; exem[-]<br>  
plo, P.<sup>o></sup> mato a Juan.''' P.<sup>o></sup> Ju.<sup>o</sup> abgu'''. P.<sup>o></sup> me  
+
plo, P.<sup>o</sup> mato a Juan.''' P.<sup>o</sup> Ju.<sup>o</sup> abgu'''. P.<sup>o</sup> me  
{{der|aʃsoto}}
+
{{der|aʃoto}}
 
}}
 
}}

Revisión actual del 19:23 3 ene 2015

BNC/Raro Manuscrito 158/Gramática/fol 26v

fol 26r << Anterior   | BNC/Raro Manuscrito 158 |   Siguiente >> fol 27r

Trascripción

Imagen

Participío.

Aquiuca, cosa echa, eſto es lo hordinario ʠ ʃe
dise En eſtos verbos y lo comun es uʃarse en
tersera perʃona. El partiçipio entero nunca
ʃe aplica, si no es a la tersera perʃona;

nota,

quítandole al partiçipìo La terminaçion Ca
y aǹidiendole El verbo ʃuſtantibo ʃe puede
acomodar El dicho partiçipio, a todas las per[-]
ʃonas diçiendo deſta manera, Chaquyugue
echo eſtoi = maquiugue, echo eſtas. aquiugue.
echo eſta, &.a y porque ʃe sepan los partiçipioʃ
que tíenen eſtos verbos Los pondremos Cada
uno de por çí. íeaquíne ya eſta echo, partiçí[-]
pìo aquìuca, cosa echa. yaagenane, ya eſta
enʃendido, partiçipío, agenoca. cosa enʃen[-]
dìda, iaacahacane, ya eſta trasquilado, par[-]
tiçìpio, acahacoca, Cosa trasquilada, iaabu[-]
quene, ya eſta empajado, partiçipío. abuqu[-]
eua[1] , cosa empajada, iaaxizyne, ya eſta sem[-]
brado[2] , iaachihìquyne, ya eſta escrito o pín[-]
tado, partiçipío achihiuca=

Capitulo ultímo

del modo Como se a de hazer la oraçion, El supu[-]
esto o la perʃona ʠ haze â de eſtar em prímer
Lugar Luego la perʃona ʠ padese El ultimo de
todos a de ʃer el verbo forʃosamente= exem[-]
plo, P.o mato a Juan. P.o Ju.o abgu. P.o me

aʃoto

Manuscrito 158 BNC Gramatica - fol 26v.jpg

fol 26r << Anterior   | BNC/Raro Manuscrito 158 |   Siguiente >> fol 27r

Referencias

  1. Creemos que lo correcto debió ser abuqueuca.
  2. Según la regla podemos deducir que falta el siguiente texto: "partiçipio, axizycua".