m (Imágenes) |
|||
Línea 1: | Línea 1: | ||
− | + | {{trascripcion_BNC/RM158 | |
− | |||
|seccion = Gramática | |seccion = Gramática | ||
|anterior = fol 36v | |anterior = fol 36v | ||
Línea 9: | Línea 8: | ||
{{der|37}} | {{der|37}} | ||
− | de si mismo huyen del Vbo act.<sup>o</sup> por quitar la am[-]<br> | + | de si mismo huyen del Vbo act.<sup>o</sup> por quitar la {{cam|am[-]<br> |
− | phobología y diʃen la oraçîon por un berbo neutro =<br> | + | phobología|anphibología}} y diʃen la oraçîon por un berbo neutro =<br> |
ʠ tenga corespondençia con el actibo Como en eſta ora[-]<br> | ʠ tenga corespondençia con el actibo Como en eſta ora[-]<br> | ||
çion, yo propìo me hise mal, sì dìjera, '''zìtas achuen'''[-]<br> | çion, yo propìo me hise mal, sì dìjera, '''zìtas achuen'''[-]<br> | ||
Línea 17: | Línea 16: | ||
el Vbo neutro: '''zítas hachuenzac zega'''. El propío <br> | el Vbo neutro: '''zítas hachuenzac zega'''. El propío <br> | ||
se mato si díjera '''atas abgu''' eſtubiera la oraçíon <br> | se mato si díjera '''atas abgu''' eſtubiera la oraçíon <br> | ||
− | dudosa y asi diʃen '''atas abguy''', y aun fuera | + | dudosa y asi diʃen '''atas {{cam|abguy|agu}}''', y aun fuera {{in|de}} dos Vbos <br> |
neutros ordinaríos an ynbentado para ʃolo el re[-]<br> | neutros ordinaríos an ynbentado para ʃolo el re[-]<br> | ||
çiproco, algunos Vbos neutros, Como, '''zuytysuca'''<br> | çiproco, algunos Vbos neutros, Como, '''zuytysuca'''<br> | ||
yo me aʃoto, '''muytysuca''' tu te aʃotas no tiene eſte <br> | yo me aʃoto, '''muytysuca''' tu te aʃotas no tiene eſte <br> | ||
Vbo mas deſtas dos perʃonas de yndicatibo. {{lat|yten}}<br> | Vbo mas deſtas dos perʃonas de yndicatibo. {{lat|yten}}<br> | ||
− | diʃen '''atas gue abgu''', El propio se mato, '''mitas''' | + | diʃen '''atas gue abgu''', El propio se mato, '''mitas'''_<br> |
− | '''atyzu''', ten laſtima de ti propio | + | '''atyzu''', ten laſtima de ti propio y deſta mane[-]<br> |
ra ai otros Vbos= Tanbien quando El Vbo ac[-]<br> | ra ai otros Vbos= Tanbien quando El Vbo ac[-]<br> | ||
tíbo no tìene Corespondiente neutro ʠ ʃea uʃado<br> | tíbo no tìene Corespondiente neutro ʠ ʃea uʃado<br> | ||
ʃuelen entonses usar del actibo, para el reçiproco. <br> | ʃuelen entonses usar del actibo, para el reçiproco. <br> | ||
− | pero eso se haze quitando toda amp{{t_l|h}}íbologia, co[-]<br> | + | pero eso se haze quitando toda amp{{t_l|h|s}}íbologia, co[-]<br> |
− | mo en eſta oraçion, '''zitas | + | mo en eſta oraçion, '''zitas {{cam1|hichabcahacao|hycha abcahacao}}'''. yo pro[-]<br> |
prío me trasquíle. <br> | prío me trasquíle. <br> | ||
− | {{in|'''fíe''',}} Este nom.<sup>e</sup> '''f{{t_l|y}}e''' ʠ çignifica {{lat|multus a, | + | {{in|'''fíe''',}} Este nom.<sup>e</sup> '''f{{t_l|y|s}}e''' ʠ çignifica {{lat|multus a, tum.|mucho, mucha, mucho (n.).}} junta[-]<br> |
mente con los nonbres numerales ʃe pronunçia Con una,<br> | mente con los nonbres numerales ʃe pronunçia Con una,<br> | ||
'''N''' al fin Como, '''muysca fienana''', muchos honbreʃ<br> | '''N''' al fin Como, '''muysca fienana''', muchos honbreʃ<br> |
Revisión del 21:25 6 ene 2015
BNC/Raro Manuscrito 158/Gramática/fol 37r
fol 36v << Anterior | BNC/Raro Manuscrito 158 | Siguiente >> fol 37v |
Trascripción |
Imagen |
37
de si mismo huyen del Vbo act.o por quitar la am[-] fíegue
|
fol 36v << Anterior | BNC/Raro Manuscrito 158 | Siguiente >> fol 37v |