(Catecismo) |
m (Unificación de títulos) |
||
Línea 7: | Línea 7: | ||
{{der|132}} | {{der|132}} | ||
− | < | + | <center><h2>El persígnarse =</h2></center> |
'''Santa Cruz oque huszona chisaba caguequa chiybanto''', <br> | '''Santa Cruz oque huszona chisaba caguequa chiybanto''', <br> | ||
'''chigue Díoz, Paba nga chuta nga Espiritu santo ahyca amen''' = <br> | '''chigue Díoz, Paba nga chuta nga Espiritu santo ahyca amen''' = <br> | ||
Línea 14: | Línea 14: | ||
tu santo amen Jesuʃ = <br> | tu santo amen Jesuʃ = <br> | ||
− | < | + | <center><h2>{{lat|El Pater noster|El Padre Nuestro}} =</h2></center> |
'''chipaba guatequyca nzona umhyca achie chigusqua'''. <br> | '''chipaba guatequyca nzona umhyca achie chigusqua'''. <br> | ||
Padre nueſtro que eſtaʃ en el çielo ʃantificado sea El tu n{{t_l|o}}mbre, <br> | Padre nueſtro que eſtaʃ en el çielo ʃantificado sea El tu n{{t_l|o}}mbre, <br> | ||
Línea 30: | Línea 30: | ||
'''Nga hataca chisan umpquanyngaco amen Jesus''' mas <br> | '''Nga hataca chisan umpquanyngaco amen Jesus''' mas <br> | ||
libranos de mal amen Jesus = <br> | libranos de mal amen Jesus = <br> | ||
− | < | + | <center><h2>El avè María =</h2></center> |
'''vmpquyquy muy anzo María''' = Díos te salue María = <br> | '''vmpquyquy muy anzo María''' = Díos te salue María = <br> | ||
'''Díos graçía boza yes umsucune''', llena de graçía = <br> | '''Díos graçía boza yes umsucune''', llena de graçía = <br> |
Revisión del 19:42 24 ene 2015
BNC/Raro Manuscrito 158/Catecismo/fol 132r
fol 131v << Anterior | BNC/Raro Manuscrito 158 | Siguiente >> fol 132v |
Trascripción |
Imagen |
132
El persígnarse =Santa Cruz oque huszona chisaba caguequa chiybanto, El Pater noster[1] =chipaba guatequyca nzona umhyca achie chigusqua. El avè María =vmpquyquy muy anzo María = Díos te salue María = fruto
|
fol 131v << Anterior | BNC/Raro Manuscrito 158 | Siguiente >> fol 132v |
Referencias
- ↑ Tr. "El Padre Nuestro".