(Catecismo) |
|||
Línea 12: | Línea 12: | ||
'''nga chibgy ypquana quyca amuia yn chipquy canyn'''[-] <br> | '''nga chibgy ypquana quyca amuia yn chipquy canyn'''[-] <br> | ||
'''ga zaguenuoa''': pues despueʃ ʠ nos muramos ai otra uida <br> | '''ga zaguenuoa''': pues despueʃ ʠ nos muramos ai otra uida <br> | ||
− | donde eſtemos=<br> | + | donde eſtemos[?] =<br> |
'''yn chipquy quyanenga zaguenegue muysca fisca aeba''' <br> | '''yn chipquy quyanenga zaguenegue muysca fisca aeba''' <br> | ||
'''aquyne boza ys abcas quaza hycaba ynga to maia''' =<br> | '''aquyne boza ys abcas quaza hycaba ynga to maia''' =<br> | ||
Línea 19: | Línea 19: | ||
los Cuerpos Como los brutos maʃ ʃon ynmortales ʠ <br> | los Cuerpos Como los brutos maʃ ʃon ynmortales ʠ <br> | ||
nunca ʃe acaban =<br> | nunca ʃe acaban =<br> | ||
− | '''Muysca sis quycana, Chriſtiano choque | + | '''Muysca sis quycana, Chriſtiano choque agueníoa''' <br> |
− | '''ipqua abquynga apquan | + | '''ipqua abquynga apquan guaty quycan zhosaianen[-]''' <br> |
− | '''ga mpquaca'''. ʠ a de | + | '''ga mpquaca'''. ʠ a de haçer El hombre para ser buen <br> |
− | Chriſtiano en eſta uida y despues yr al çìelo = <br> | + | Chriſtiano en eſta uida y despues yr al çìelo[?] = <br> |
− | '''Jesuchriſto creer abquynga nga atyugo choc abquy''' <br> | + | '''Jesuchriſto creer abquynga nga atyugo choc abquy[-]''' <br> |
'''nga''': Creer en Jesucriſto y guardar ʃu leì =<br> | '''nga''': Creer en Jesucriſto y guardar ʃu leì =<br> | ||
− | '''Jesuch{{t_l|r}}íſto sieobe'''. quien es Jesuchríſto = <br> | + | '''Jesuch{{t_l|r}}íſto sieobe'''. quien es Jesuchríſto[?] = <br> |
'''aguesnuca. Dios caguen muysca caguen Díos chuta'''- <br> | '''aguesnuca. Dios caguen muysca caguen Díos chuta'''- <br> | ||
− | '''caguensan muysca | + | '''caguensan muysca c aga aguaia Santa María''' <br> |
'''Vírgen iecaza: faca, zas, apquan Virgen, ypquaca''' =<br> | '''Vírgen iecaza: faca, zas, apquan Virgen, ypquaca''' =<br> | ||
'''maque, nga sis achuota chanyca muyscasan ah{{in|ui}}zìoas''' <br> | '''maque, nga sis achuota chanyca muyscasan ah{{in|ui}}zìoas''' <br> | ||
'''Cruz fiſtan abgy'''. es Díos y hombre verdadero que <br> | '''Cruz fiſtan abgy'''. es Díos y hombre verdadero que <br> | ||
siendo hijo de Dios como lo eʃ se hiso hombre en <br> | siendo hijo de Dios como lo eʃ se hiso hombre en <br> | ||
− | el vientre de la Vírgen | + | el vientre de la Vírgen ʃantamaría y naçio de ella <br> |
ʠ dando ella vírgen y despues murio en la Cruz <br> | ʠ dando ella vírgen y despues murio en la Cruz <br> | ||
por librar al hombre del pecado =<br> | por librar al hombre del pecado =<br> | ||
'''Ngaban Díos caguenan ihahaco abgy''': pues Como <br> | '''Ngaban Díos caguenan ihahaco abgy''': pues Como <br> | ||
− | murio sí era Díos = | + | murio sí era Díos[?] = |
{{der|'''muysca''' =}} | {{der|'''muysca''' =}} | ||
+ | }} |
Revisión actual del 20:31 26 ene 2015
BNC/Raro Manuscrito 158/Catecismo/fol 130r
fol 129v << Anterior | BNC/Raro Manuscrito 158 | Siguiente >> fol 130v |
Trascripción |
Imagen |
130
en eſta uida y goçar despueʃ de ella de Díos para çiem[-] muysca =
|
fol 129v << Anterior | BNC/Raro Manuscrito 158 | Siguiente >> fol 130v |