Línea 10: | Línea 10: | ||
Apostar = '''Chubiaque zebgasqua'''. Apostemos = '''chubiaque'''<br> | Apostar = '''Chubiaque zebgasqua'''. Apostemos = '''chubiaque'''<br> | ||
− | '''chigata'''. ''l''. ''' | + | '''chigata'''. ''l''. '''chubungoque zebgasqua'''. ''l''. '''bquisqua'''.<br> |
Apostema = '''Amsa'''.<br> | Apostema = '''Amsa'''.<br> | ||
Apostemarse así = '''Zamsansuca, mamsansuca, Amsan'''-<br> | Apostemarse así = '''Zamsansuca, mamsansuca, Amsan'''-<br> | ||
− | '''suca, chiamsansusa, miamsansuca''' &c.<br> | + | '''suca, chiamsansusa, miamsansuca''', &c.<br> |
Aprender = '''Zeb chichuasuca'''. ''Vide in addictione''.<br> | Aprender = '''Zeb chichuasuca'''. ''Vide in addictione''.<br> | ||
Línea 30: | Línea 30: | ||
Apretar á otro achocando = '''Zebquyhitasuca'''.<br> | Apretar á otro achocando = '''Zebquyhitasuca'''.<br> | ||
− | Apretar estribando acia abajo = '''hischy zeb quysqua'''. Pret<sup>o</sup><br> | + | Apretar estribando acia abajo = '''hischy zeb quysqua'''. Pret.<sup>o</sup><br> |
'''Zebquyquy'''. imp. '''hischy quycu'''.<br> | '''Zebquyquy'''. imp. '''hischy quycu'''.<br> | ||
Revisión del 04:05 29 jun 2011
Manuscrito 2924 BPRM/fol 10r
fol 9v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 10v |
Trascripción |
10
A porfia = Chubungoca. Apostar = Chubiaque zebgasqua. Apostemos = chubiaque Apostema = Amsa. Apostemarse así = Zamsansuca, mamsansuca, Amsan- Aprender = Zeb chichuasuca. Vide in addictione. Yr aprendiendo = Zehusgosqua. Apresurar á otro, hoc est, dalle priesa = Zemihizysuca. Apresurarse de esta manera = Zehizynsuca. Apretar atando = Pozque zeb camuysuca. l. Yszemagua- Apretar á otro achocando = Zebquyhitasuca. Apretar estribando acia abajo = hischy zeb quysqua. Pret.o Apretarse de esta manera, neutro, = Aquy hitansuca. Apriesa = Hyzynyca. l. Ysmachie. l. Atezaca. l. Spquina. Aprovecharme = hoc est, entrarme en provecho = chahas- Aprovecharse de alguna cosa, és lo mismo que usar de ella = |
fol 9v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 10v |