Línea 26: | Línea 26: | ||
Elarse enfríarse lo caliente = '''hichuc zegasqua''' <br> | Elarse enfríarse lo caliente = '''hichuc zegasqua''' <br> | ||
Elado eſtar assi = '''hichugue''', {{lat|l,}} '''hichuc zeguene''' <br> | Elado eſtar assi = '''hichugue''', {{lat|l,}} '''hichuc zeguene''' <br> | ||
− | Elarse enfriarse Reçiuir en si el frìo = '''{{ | + | Elarse enfriarse Reçiuir en si el frìo = '''{{cam1|inytansuca|Inyiansuca}}''' <br> |
Elado eſtoi de frio = '''inyiansyc iza''' =<br> | Elado eſtoi de frio = '''inyiansyc iza''' =<br> | ||
− | Elados tengo los píes = '''{{ | + | Elados tengo los píes = '''{{cam1|zquihichaz anyiansu cha''' [-] <br> |
'''hane'''|anyians achahane}} =<br> | '''hane'''|anyians achahane}} =<br> | ||
Elado yerto eſtoi de frío = '''chabquyes chabza''' <br> | Elado yerto eſtoi de frío = '''chabquyes chabza''' <br> |
Revisión actual del 20:31 17 feb 2015
BNC/Raro Manuscrito 158/Vocabulario/fol 68r
fol 67v << Anterior | BNC/Raro Manuscrito 158 | Siguiente >> fol 68v |
Trascripción |
Imagen |
68
El si me dío pero yo no le dí = han chaguity = Elegir,
|
fol 67v << Anterior | BNC/Raro Manuscrito 158 | Siguiente >> fol 68v |