(Vocabulario) |
|||
Línea 12: | Línea 12: | ||
entes alumbranos El sol. '''suachiec chipquycane''' <br> | entes alumbranos El sol. '''suachiec chipquycane''' <br> | ||
alunbranos El fuego = '''gat chiec chipquycane''', alun[-]<br> | alunbranos El fuego = '''gat chiec chipquycane''', alun[-]<br> | ||
− | branos el sol a todo el mundo = '''quyca | + | branos el sol a todo el mundo = '''quyca {{cam1|azonuo|azonuc}}sua'''<br> |
'''chìec chibizine''', alunbra El ʃol Los monteʃ = <br> | '''chìec chibizine''', alunbra El ʃol Los monteʃ = <br> | ||
alunbra las paredeʃ. '''suaz gua gycazasqua''', <br> | alunbra las paredeʃ. '''suaz gua gycazasqua''', <br> |
Revisión actual del 00:59 19 feb 2015
BNC/Raro Manuscrito 158/Vocabulario/fol 13v
fol 13r << Anterior | BNC/Raro Manuscrito 158 | Siguiente >> fol 14r |
Trascripción |
Imagen |
Alunbrar proprío no lo aí uʃan de los modos çigui[-] Amarillo=
|
fol 13r << Anterior | BNC/Raro Manuscrito 158 | Siguiente >> fol 14r |
Referencias
- ↑ Creemos que lo correcto debió ser azonuc.