De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 14: Línea 14:
 
En eſte mundo eſta &#61;  '''sis quycanasucune''',  en el aire <br>
 
En eſte mundo eſta &#61;  '''sis quycanasucune''',  en el aire <br>
 
eſta &#61; '''fiban asucune'''. en el agua eſta, '''ʃien nasucu''' [-] <br>
 
eſta &#61; '''fiban asucune'''. en el agua eſta, '''ʃien nasucu''' [-] <br>
'''ne'''; en el fuego eſta, '''gata nasucune;  muyquy nasuca''' [-] <br>
+
'''ne'''; en el fuego eſta, '''gata nasucune;  muyquy n{{cam1|asuca''' [-] <br>
'''ne''',  en el Campo eſta;  '''ua nasucune''',  en el monteſta; <br>
+
'''ne|asucune}}''',  en el Campo eſta;  '''ua nasucune''',  en el monteſta; <br>
 
'''chicus pquanasucune''',  en noʃotros eſta, <br>  
 
'''chicus pquanasucune''',  en noʃotros eſta, <br>  
 
En qualquiera parte,  en todo lugar eſta Díos &#61;<br>
 
En qualquiera parte,  en todo lugar eſta Díos &#61;<br>

Revisión del 20:06 18 oct 2015



BNC/Raro Manuscrito 158/Vocabulario/fol 70v

fol 70r << Anterior   | BNC/Raro Manuscrito 158 |   Siguiente >> fol 71r

Trascripción

Imagen

Empajar Cubrìr la caʃa = zemusqua =
En = preposiçíon = na, como Dios eſta en el çielo
Díos cíelo, nasucune =
En eſte mundo eſta = sis quycanasucune, en el aire
eſta = fiban asucune. en el agua eſta, ʃien nasucu [-]
ne; en el fuego eſta, gata nasucune; muyquy nasuca [-]
ne[1] , en el Campo eſta; ua nasucune, en el monteſta;
chicus pquanasucune, en noʃotros eſta,
En qualquiera parte, en todo lugar eſta Díos =
Díos en epquanaben nxíe asucune, L, Díos en [-]
ipquanen nxie asucune, L, Dìos en azonuc ynsu [-]
za fuyzegue, L, Díos en azonuc ynsuza pquafuy [-]
zeguê
En el harcabuco me allaron = quyen izone[2] chanhísty
L, quye chiche ìzons chan histy =
En caʃa = uena, L, uetana =
En mi caʃa = zuena, L, zuetana =
En el buhío del uaron = chas untana =
En la cosina = fue chyumtana =
En su labranza eſta = atan azone, L, atagan azone,
L, ata fíhistan azone =
En esotro buhío eſta = hanuc azone, así díʃen
quando La caʃa tiene dos buhios =
En la ygleçìa eſta = ýgleçia tyna sucune =
En medio de la yglesía = ygleçia chinna =
En medío = chinna, L, fihista quyhycana =
En medìo de otros = ganyca =
Entre preposiçíon = ganyca =

Entre

Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 70v.jpg

fol 70r << Anterior   | BNC/Raro Manuscrito 158 |   Siguiente >> fol 71r

Referencias

  1. Creemos que lo correcto debió ser asucune.
  2. Creemos que lo correcto debió ser izons.