De Colección Mutis
Línea 43: | Línea 43: | ||
Destocarse la cabeza = '''izyszebiasqua'''.<br> | Destocarse la cabeza = '''izyszebiasqua'''.<br> | ||
− | Descobijarse la ropa q.<sup>e</sup> tiene puesta = '''Chahan Ze'''<br> | + | Descobijarse la ropa q.<sup>e</sup> tiene puesta = '''Chahan Ze'''-<br> |
{{der|'''ma'''}} | {{der|'''ma'''}} | ||
}} | }} |
Revisión del 20:14 30 jun 2011
Manuscrito 2924 BPRM/fol 33r
fol 32v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 33v |
Trascripción |
33
Dormitar = Zequibazahusqua. l. me acosa el sueño = Dormilon = Aquiguan mague. Dos = boza. Doscientos = gue ubchihica. Dos veces = ycabozaca. Doce = quihichaboza. Dudar = Zepquyquy Zabozansuca. l. Zepquyquy bo- Dudosa cosa = quipquasug saapuyne. l. saquip quas Dueño = Epquagué. Dulce cosa = Aba syn mague. Dura cosa = Acamen mague. l. Este és tupida cosa = Durar mucho. Vide estar = Ananxie izonsuca. De mi parte = Zuhuina, mhuina, ahuina &c. Durar alguna cosa material por su fortaleza, ó du Destocarse la cabeza = izyszebiasqua. Descobijarse la ropa q.e tiene puesta = Chahan Ze- ma |
fol 32v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 33v |