De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 6: Línea 6:
 
|texto =
 
|texto =
  
'''mazysuca''', esto es, estando en pie; pero estando acosta-<br>
+
<br>'''mazysuca''', esto es, estando en pie; pero estando acosta-<br>
 
do, és = '''isan zebiasqua'''.<br>
 
do, és = '''isan zebiasqua'''.<br>
  
 
_______  _______  _______  _______  _______  _______
 
_______  _______  _______  _______  _______  _______
<h3>Additio..</h3>
+
<h3>Additio.</h3>
  
 
Denantes = '''fiecua'''. como, denantes se fué = '''fiecuana'''.<br>
 
Denantes = '''fiecua'''. como, denantes se fué = '''fiecuana'''.<br>
Línea 24: Línea 24:
 
á la cosa deseada.<br>
 
á la cosa deseada.<br>
  
Demas desto = ''insuper, item, deinde<ref>Traducir.</ref>''' &c. '''apquas'''.<br>
+
Demas desto = ''insuper, item, deinde''<ref>Traducir.</ref> &c. '''apquas'''.<br>
 
''l''. '''ysnaia'''.
 
''l''. '''ysnaia'''.
  
 
De mala gana = '''Zepuyquy unza'''.<br>
 
De mala gana = '''Zepuyquy unza'''.<br>
  
Dar, ''id est'', ''post datum et rejectum, aliud melius loco illius; do<ref>Traducir.</ref>'' '''asac btasqua'''.<br>
+
Dar, ''id est'', ''post datum, et rejectum, aliud melius''<br>
 +
''loco illius; do''<ref>Traduccción: .</ref> '''asac btasqua'''.<br>
  
Deshonesto, ''id est'', anadar perdido por megeres,<br>
+
Deshonesto, ''id est'', andar perdido por megeres,<br>
 
andar tras ellas = '''fuchoque Zemisqua'''.<br>
 
andar tras ellas = '''fuchoque Zemisqua'''.<br>
  
Diligente persona = ''', Z, iten, i, mague'''. ''l''.  ''',Z, iten'''.<br>
+
Diligente persona = ''', Z, iten, i, ten mague'''. ''l''.  ''',Z, iten'''.<br>
 
'''i, zomen mague.'''<br>
 
'''i, zomen mague.'''<br>
  

Revisión del 20:21 30 jun 2011

Manuscrito 2924 BPRM/fol 33v

fol 33r << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 34r

Trascripción


mazysuca, esto es, estando en pie; pero estando acosta-

do, és = isan zebiasqua.

_______ _______ _______ _______ _______ _______

Additio.

Denantes = fiecua. como, denantes se fué = fiecuana.

De palabra = HycacaV.g. De palabra reñimos = Hy-
caca chicaque.

Desde que era Niño = guasgua guênxielguasquea[1] .

Detras = azitanalazitaca.

Desear = cu hucaguene. pide futuro precedente
á la cosa deseada.

Demas desto = insuper, item, deinde[2]  &c. apquas.
lysnaia.

De mala gana = Zepuyquy unza.

Dar, id estpost datum, et rejectum, aliud melius
loco illius; do[3]  asac btasqua.

Deshonesto, id est, andar perdido por megeres,
andar tras ellas = fuchoque Zemisqua.

Diligente persona = , Z, iten, i, ten maguel. ,Z, iten.
i, zomen mague.

Diligentemente = ysmacheòcalatiezaca.
fol 33r << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 34r

Referencias

  1. La e podría ser una c.
  2. Traducir.
  3. Traduccción: .