m (Texto reemplaza - ' 2923 ' a ' II/2923 ') |
|||
Línea 20: | Línea 20: | ||
Parpado del ojo = '''vpquaboi'''.<br> | Parpado del ojo = '''vpquaboi'''.<br> | ||
− | Partir = ''' | + | Partir = '''Sacanbtasqua'''._ Partirse = '''sacan amasqua'''.<br> |
''l''. '''ahychansuca'''.<br> | ''l''. '''ahychansuca'''.<br> | ||
− | Partirse, ''id est'', ''proficiʃci'' = '''inasqua'''. Partiose | + | Partirse, ''id est'', ''proficiʃci'' = '''inasqua'''. Partiose demi = '''Zu'''-<br> |
'''huinana'''.<br> | '''huinana'''.<br> | ||
− | Pasar = '''Ai zemisqua'''. pret | + | Pasar = '''Ai zemisqua'''. pret<sup>o</sup>. '''Zemi'''.<br> |
− | Pasarse | + | Pasarse deun cabo, ā otro = '''ipquabie vbinaibtasqua'''.<br> |
Pasar el rio, ''id est'', vadearlo, andar por él = '''xie zebxys'''-<br> | Pasar el rio, ''id est'', vadearlo, andar por él = '''xie zebxys'''-<br> | ||
− | '''qua'''. pret | + | '''qua'''. pret<sup>o</sup>. '''bxihiquy'''.<br> |
− | Pasar el rio | + | Pasar el rio desta parte ā la otra = '''xie vn zansuca''', porque.<br> |
− | '''xie | + | '''xie sinzansuca''' ''est'' vice versa.<br> |
− | Pasar el rio | + | Pasar el rio departe ā parte encima dela balsa. = '''Zynegy'''-<br> |
− | '''que xie | + | '''que xie vn zansuca'''.<br> |
− | Pasar ā uno | + | Pasar ā uno departe ā parte = '''achicha aibtasqua'''.<br> |
− | Pasarle el inʃtrumento, ō la cosa de parte | + | Pasarle el inʃtrumento, ō la cosa de parte aparte = '''achi'''-<br> |
'''cha ai amisqua'''. | '''cha ai amisqua'''. | ||
Revisión del 19:29 23 ago 2011
Manuscrito 2924 BPRM/fol 55r
fol 54v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 55v |
Trascripción |
55
yza. l. y quyaz ycuqueaza._ Yquyazynga: bien pare- Parir = Zebxisqua. activo. item, ixisqua, neutro. item. fa- Partear = iezebiasqua. Partera = ieiasca. l. muysca iasca. Parpado del ojo = vpquaboi. Partir = Sacanbtasqua._ Partirse = sacan amasqua. Partirse, id est, proficiʃci = inasqua. Partiose demi = Zu- Pasar = Ai zemisqua. preto. Zemi. Pasarse deun cabo, ā otro = ipquabie vbinaibtasqua. Pasar el rio, id est, vadearlo, andar por él = xie zebxys- Pasar el rio desta parte ā la otra = xie vn zansuca, porque. Pasar el rio departe ā parte encima dela balsa. = Zynegy- Pasar ā uno departe ā parte = achicha aibtasqua. Pasarle el inʃtrumento, ō la cosa de parte aparte = achi- |
fol 54v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 55v |