m (Texto reemplaza - '<sup>o</sup>.' a '.<sup>o</sup>') |
|||
Línea 41: | Línea 41: | ||
Tocar, ''id est'', tentar = '''Zebgetasuca'''. ''l''. '''e''', ''l''. '''ie ichosqua'''. Yo<br> | Tocar, ''id est'', tentar = '''Zebgetasuca'''. ''l''. '''e''', ''l''. '''ie ichosqua'''. Yo<br> | ||
− | me tiento = '''Zeichosqua''', '''meichosqua''', &c. '''íchoque'''. pret<sup>o</sup> | + | me tiento = '''Zeichosqua''', '''meichosqua''', &c. '''íchoque'''. pret.<sup>o</sup> |
Revisión del 14:53 31 ago 2011
Manuscrito 2924 BPRM/fol 70v
fol 70r << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 71r |
Trascripción |
Tiña dela cabeza = Zonta. l. tahata.
Tinta de vbillas = muysco my. Tio hermano de Padre = Paba. Tio hermano deMadre = quecha. Tia hermana de padre = Paba. Tia hermana de Madre = guaia. Tirar arrojando = aizebtasqua. l. Aibgyisuca. Tirar ā otra cosa = xcabohoza. l. quye bohoza chabgyi, Tirar flechas, tiraderas, et quid quid aliud, son los mismos vbōs. Tirar un garrote ā otro para dalle = Zebtaguasuca, ver- Tirar deotra cosa = Zebsu husqua. Tirar azia arriba = Zos zeb su husqua. Tizon = gatamoque. Tizne = vmne. tiznar ā otro = vmneque Zemenasuca. Tiznarse, neutro = vmneque Zebenan suca. Tocar, id est, tentar = Zebgetasuca. l. e, l. ie ichosqua. Yo |
fol 70r << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 71r |