Línea 34: | Línea 34: | ||
Hundir = '''Ynbtasqua'''.<br> | Hundir = '''Ynbtasqua'''.<br> | ||
− | Hundirse | + | Hundirse en el profundo = '''Etaquia Zemisqua'''.<br> |
Hundirse en el lodo = '''vsuaque Zemisqua'''.<br> | Hundirse en el lodo = '''vsuaque Zemisqua'''.<br> | ||
Línea 41: | Línea 41: | ||
Hurtar = '''Zemubiasuca'''. verbo activo. '''Zubiagosqua'''. ''l''. '''Zu'''-<br> | Hurtar = '''Zemubiasuca'''. verbo activo. '''Zubiagosqua'''. ''l''. '''Zu'''-<br> | ||
− | ''' | + | '''bogosqua''', verbos neutros |
Hurto = '''Ubogó'''.<br> | Hurto = '''Ubogó'''.<br> | ||
− | Huso | + | Huso para hilar = '''Zaza'''.<br> |
Horcajadura, ō entrepiernas = '''Zeganny ca''', '''mgan ny'''-<br> | Horcajadura, ō entrepiernas = '''Zeganny ca''', '''mgan ny'''-<br> | ||
Línea 51: | Línea 51: | ||
_____ _____ _____ _____ _____ _____ _____ _____ _____ | _____ _____ _____ _____ _____ _____ _____ _____ _____ | ||
− | Habla,''id est'', ''locutio'', ''non verbum'', ''sed habitus'', ''ut''. quando | + | Habla, ''id est'', ''locutio'', ''non verbum'', ''sed habitus'', ''ut''. quando |
{{der|en}} | {{der|en}} | ||
}} | }} |
Revisión del 16:33 2 sep 2011
Manuscrito 2924 BPRM/fol 44r
fol 43v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 44v |
Trascripción |
44
Hojas de turmas = iomzaquye. l. chuzynga. Hojas de comer = quysca. l. huazyca. l. quysca muyne. Hollejo = Hoca. Hollin = ique. Hondo = Etaguê – Etazyna puyquyne. Honra = chie. Honrado hombre grave de fantasia = Ahyca chieguy. Huelgo = fihizca. Huir = Zansuca. Humear = Aiensusa[1] . Humo = ie. Hundir = Ynbtasqua. Hundirse en el profundo = Etaquia Zemisqua. Hundirse en el lodo = vsuaque Zemisqua. Hundirse en la tierra = Hischaque zemisqua. Hurtar = Zemubiasuca. verbo activo. Zubiagosqua. l. Zu- Hurto = Ubogó. Huso para hilar = Zaza. Horcajadura, ō entrepiernas = Zeganny ca, mgan ny- Habla, id est, locutio, non verbum, sed habitus, ut. quando en |
fol 43v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 44v |
Referencias
- ↑ Creemos que era Aiensuca, ya que en vocabularios manuscritos se lee:
- Humear. Aiensuca. (ms. 158, fol 82r),
- Humear. aiensuca. (ms. 2922, fol 55v).