De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 10: Línea 10:
  
 
Acertar, ''hoc eʃt'', saber decir, ó hacer alguna cosa (él Espa-<br>
 
Acertar, ''hoc eʃt'', saber decir, ó hacer alguna cosa (él Espa-<br>
ñol dice, No acertáre, ó si acertaré) = '''Zuhuichquy'''-<br>
+
ñol dice, No acertāre, ó si acertaré) = '''Zuhuich quy'''-<br>
 
'''zazysqua'''.<br>
 
'''zazysqua'''.<br>
  
 
Azotar = '''Zeguytísuca'''.<br>
 
Azotar = '''Zeguytísuca'''.<br>
  
Azotador, que lo tiene de maña andar azonatando, á unos, y<br>
+
Azotador, que lo tiene de maña andar azonatando, ā vnos, y<br>
 
á otros = '''Achihizuan mague'''.<br>
 
á otros = '''Achihizuan mague'''.<br>
  
Azul = '''Achys quyn maque'''. ''l''. '''Achisqueco'''.<br>
+
Azul = '''Achys quyn mague'''. ''l''. '''achisque co'''.<br>
  
Azul hacerse = '''Achysquynsuca'''.<br>
+
Azul hacerse = '''Achys quynsuca'''.<br>
  
 
Adelante adverb. de quietud, ''id est'', primero = '''Quyhyna''' =<br>
 
Adelante adverb. de quietud, ''id est'', primero = '''Quyhyna''' =<br>
Línea 27: Línea 27:
 
te = '''Quyhysi sui'''.<br>
 
te = '''Quyhysi sui'''.<br>
  
Adelante, ''id est'', mas allá = '''Acà'''. ''l''. '''Aaca'''. ''v.g''. Más allá<br>
+
Adelante, ''id est'', mas allá = '''Acà'''. ''l''. '''Aaca'''. ''v.g''. Mas allá<br>
de la casa de Pedro = '''Pedro gûen aijguê'''. ''l''. '''Pedro guên, aaquegue'''.<br>
+
de la casa de Pedro = '''Pedro gûen aӱguê'''. ''l''. '''Pedro guên, aaquegue'''.<br>
  
 
Adelgazar = '''Sotuque zebgasqua'''.<br>
 
Adelgazar = '''Sotuque zebgasqua'''.<br>
  
Admirarse = '''Zepquyquy Zaiansuca – <u>saa</u>''', és pala-<br>
+
Admirarse = '''Zepquyquy Zaiansuca_ <u>saa</u>''', és pala-<br>
 
bra de admiracion.<br>
 
bra de admiracion.<br>
  
Adónde? preguntando = '''Epquanva'''?<br>
+
Adonde? preguntando = '''Epquanva'''?<br>
  
 
Adonde, dando razon = '''Yn'''. y pide participio, al fin del<br>
 
Adonde, dando razon = '''Yn'''. y pide participio, al fin del<br>
qual se ha de poner la posposicion <u>'''na'''</u>, y quando corres-<br>
+
qual se ha de poner la posposicion <u>'''na'''</u><ref>La '''n''' aparece sobrepuesta. Al parecer había escrito inicialmente una '''c'''.</ref>, quando corres-<br>
ponde al <u>''ubi''</u><ref>Traducción: </ref>, y esta posposicion <u>'''ca'''</u>, quando corresponde
+
ponde al <u>''vbi''</u><ref>Traducción: </ref>, y esta posposicion <u>'''ca'''</u>, quando corresponde
  
 
}}
 
}}

Revisión del 10:31 3 sep 2011

Manuscrito 2924 BPRM/fol 3v

fol 3r << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 4r

Trascripción

Acertar en lo que dice = Chaguisca zafistacazasqua. id est,

salió verdad lo que dixe.

Acertar, hoc eʃt, saber decir, ó hacer alguna cosa (él Espa-
ñol dice, No acertāre, ó si acertaré) = Zuhuich quy-
zazysqua.

Azotar = Zeguytísuca.

Azotador, que lo tiene de maña andar azonatando, ā vnos, y
á otros = Achihizuan mague.

Azul = Achys quyn mague. l. achisque co.

Azul hacerse = Achys quynsuca.

Adelante adverb. de quietud, id est, primero = Quyhyna =

Adelante, id est, ulterius = Quyhysa. como anda adelan-
te = Quyhysi sui.

Adelante, id est, mas allá = Acà. l. Aaca. v.g. Mas allá
de la casa de Pedro = Pedro gûen aӱguê. l. Pedro guên, aaquegue.

Adelgazar = Sotuque zebgasqua.

Admirarse = Zepquyquy Zaiansuca_ saa, és pala-
bra de admiracion.

Adonde? preguntando = Epquanva?

Adonde, dando razon = Yn. y pide participio, al fin del
qual se ha de poner la posposicion na[1] , quando corres-

ponde al vbi[2] , y esta posposicion ca, quando corresponde
fol 3r << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 4r

Referencias

  1. La n aparece sobrepuesta. Al parecer había escrito inicialmente una c.
  2. Traducción: