De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 11: Línea 11:
 
Desde entonces = '''ynanxie'''. ''l''. '''yna aian'''. ''l''. '''ynacan'''. ''l''. '''Ysna aia'''.<br>
 
Desde entonces = '''ynanxie'''. ''l''. '''yna aian'''. ''l''. '''ynacan'''. ''l''. '''Ysna aia'''.<br>
  
Desde que me confesé. Desde que vine &c. Confesar<br>
+
Desde que me confesē. Desde que vine &c. '''Confesar'''<br>
 
'''bquynxie, Zuhuquenxie'''.<br>
 
'''bquynxie, Zuhuquenxie'''.<br>
  
Desotra parte de la casa, ó del monte, &c = '''guêgahaza''',<br>
+
Desotra parte de la casa, ō del monte, &c. = '''guêgahaxa''',<br>
'''guagahaxa'''<ref>La segunda '''g''' está escrita sobre una '''h'''.</ref>.<br>
+
'''guagahaxa'''<ref>La segunda '''g''' está sobreescrita sobre una '''h'''.</ref>.<br>
  
 
Desotra parte del Rio = '''Xien vna'''.<br>
 
Desotra parte del Rio = '''Xien vna'''.<br>
Línea 24: Línea 24:
 
Dolor = '''iu'''.<br>
 
Dolor = '''iu'''.<br>
  
Doler = '''aiusuca'''. Cosa que duele como palo, ó azote = '''Aijguegue'''.<br>
+
Doler = '''aiusuca'''. Cosa que duele como palo, ō azote = '''Aijguegue'''.<br>
  
Dolor de costado = '''fihistaque chueque toque'''.<br>
+
Dolor de costado = '''fihistaqūe chueque toque'''.<br>
  
Dolerse, compadecerse de Otro. '''Pedro'''. ''v.g.'' '''btyzysuca'''.<br>
+
Dolerse, compadecerse de otro. '''Pedro'''. ''v.g.'' '''bty zy suca'''.<br>
''l''. '''chahacatyzynsuca'''.<br>
+
''l''. '''cha haca tyzynsuca'''.<br>
  
Doncella = '''guasqua<ref>Creemos que era "'''guasgua'''"</ref> achinta puy quynza'''. ''l''. '''guas'''-<br>
+
Doncella = '''guasgua achinta puy quynza'''. ''l''. '''guas'''-<br>
'''gua cha amucanza'''. ''l''. '''chasyba cazaza'''. ''l''. '''Chaque'''-<br>
+
'''gua cha amu canza'''. ''l''. '''chasyba cazaza'''. ''l''. '''Chaqūe'''-<br>
 
'''azaza'''.<br>
 
'''azaza'''.<br>
  
Línea 40: Línea 40:
 
de los aya.<br>
 
de los aya.<br>
  
Dormir = '''Zebquybysuca'''.<br>
+
Dormir = '''Zebquy bysuca'''.<br>
  
 
}}
 
}}

Revisión del 20:57 4 sep 2011

Manuscrito 2924 BPRM/fol 32v

fol 32r << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 33r

Trascripción

Desde = nxie.

Desde entonces = ynanxielyna aian. l. ynacanlYsna aia.

Desde que me confesē. Desde que vine &c. Confesar
bquynxie, Zuhuquenxie.

Desotra parte de la casa, ō del monte, &c. = guêgahaxa,
guagahaxa[1] .

Desotra parte del Rio = Xien vna.

Doblar algo = fihistebtasqualhuquebgyu suca. Este
ultimo significa solamente hacer un doble no mas.

Dolor = iu.

Doler = aiusuca. Cosa que duele como palo, ō azote = Aijguegue.

Dolor de costado = fihistaqūe chueque toque.

Dolerse, compadecerse de otro. Pedrov.g. bty zy suca.
lcha haca tyzynsuca.

Doncella = guasgua achinta puy quynza. l. guas-
gua cha amu canzalchasyba cazazalChaqūe-
azaza.

Donde esté, donde aya, &c. ynsuza, ynaguecuaV.g:
sabes donde aya santuarios? Chunsua ynagueca-
mucanuaynaguecua zemucanza, no sé don-
de los aya.

Dormir = Zebquy bysuca.
fol 32r << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 33r

Referencias

  1. La segunda g está sobreescrita sobre una h.