De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 18: Línea 18:
 
Dexar de hacer, ō decir = '''Zebquyza caga zegu za caga'''.<br>
 
Dexar de hacer, ō decir = '''Zebquyza caga zegu za caga'''.<br>
  
Dexó de ser. ''Iam non extat''<ref>Traducción: .</ref>. = '''Agueza caga'''.<br>
+
Dexó de ser. ''Iam non extat''<ref>Tr. ''Que ya no existe''.</ref>. = '''Agueza caga'''.<br>
  
Dexar algo, ''relinquere''<ref>Traducción: .</ref> = '''ipquaqueb tasqua'''.<br>
+
Dexar algo, ''relinquere''<ref>Tr. ''Abandonar''.</ref> = '''ipquaqueb tasqua'''.<br>
  
 
Descender p.<sup>r</sup> linaje de alguno = '''Ys chavi zaguy'''. ''l''. '''ys'''-<br>
 
Descender p.<sup>r</sup> linaje de alguno = '''Ys chavi zaguy'''. ''l''. '''ys'''-<br>

Revisión del 21:41 27 sep 2011

Manuscrito 2924 BPRM/fol 32r

fol 31v << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 32v

Trascripción

32


Yo debo ā Pedro = Pedro huin ichubiaque guel, aguene.

Deuda = Chubia.

Deudor = Achubiagué. hombre q.e debe mucho = chubiaquyn.

Dexalle ā alguno alguna Hacienda = ipquabé aguaca
ipquaque btasqua.

Dexar de hacer, ō decir = Zebquyza caga zegu za caga.

Dexó de ser. Iam non extat[1] . = Agueza caga.

Dexar algo, relinquere[2] ipquaqueb tasqua.

Descender p.r linaje de alguno = Ys chavi zaguylys-
muys quynque zeguenelysachihiza achubaque
Zeguene.

De todo corazon = Zepuyquynuca.

Dia = sua.

Dibujar = Aiequyn bgyusuca.

Dibujo = Aiequyn agyuca.

Diente = Xica.

Diez = vbchihica. El q.e está deceno = Amubchicunzona.

Disfrazarse = Yquy Zimẏnzuca. imp.o yquy aimisu.

Disfrazar ā otra cosa, activo correlativo del pasado =
Yquy Zemi mysuca.

Disgustado estar = Zepquyquy za muy hyzynsuca.

Disimular[3] .
fol 31v << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 32v

Referencias

  1. Tr. Que ya no existe.
  2. Tr. Abandonar.
  3. Sin equivalente en muisca.