Línea 41: | Línea 41: | ||
Fuera de. preposicion, ''hoc est'', ''præter'' = '''Aaia'''. ''l''. '''Aaca''' _ pide<br> | Fuera de. preposicion, ''hoc est'', ''præter'' = '''Aaia'''. ''l''. '''Aaca''' _ pide<br> | ||
<u>'''n'''</u> al fin dela cosa q.<sup>e</sup> se pone, ''ut''. '''Pedron aaia''', fuera de<br> | <u>'''n'''</u> al fin dela cosa q.<sup>e</sup> se pone, ''ut''. '''Pedron aaia''', fuera de<br> | ||
− | Pedro. '''Y synaia'''. ''præter ipsum''. | + | Pedro. '''Y synaia'''. ''præter ipsum''<ref>Tr. ''Además de sí mismo.''.</ref>. |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
}} | }} |
Revisión del 00:16 28 sep 2011
Manuscrito 2924 BPRM/fol 41r
fol 40v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 41v |
Trascripción |
41
Fea cosa = mique chyzynga. l. mihicua chyhinynga. l. Achy- Fria cosa = Anyian mague. l. Nyico. l. comida fria, ō Frio = aquenmague. Frio tener = Zequésuca. Morirse de frio = Zequensb hysqua. Flor = tutuaba. Fornicar = Zeb chisqua. l. abozezecubune. l. abozezemi. Fruta de Arbol = quye vba. Forcejar = Zequynygosqua. l. ichihizagosqua. Fuego = gata. Fuerza = chihiza. Fuerte cosa, ō recia = Achihizan mague. Fuera de Casa = guê quyhysa. Fuera del Pueblo = guesvaquesa. l. gues vaca, adverbios, y Fuera de. preposicion, hoc est, præter = Aaia. l. Aaca _ pide |
fol 40v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 41v |
Referencias
- ↑ Tr. Además de sí mismo..