Línea 39: | Línea 39: | ||
'''sucata'''.<br> | '''sucata'''.<br> | ||
− | Fuera de. preposicion, ''hoc est'' | + | Fuera de. preposicion, ''hoc est, præter''<ref>Tr. ''Aparte de''.</ref> = '''Aaia'''. ''l''. '''Aaca''' _ pide<br> |
− | <u>'''n'''</u> al fin dela cosa q.<sup>e</sup> se pone, ''ut''. '''Pedron aaia''', fuera de<br> | + | <u>'''n'''</u> al fin dela cosa q.<sup>e</sup> se pone, ''ut''<ref>Tr. ''Como''.</ref>. '''Pedron aaia''', fuera de<br> |
− | Pedro. '''Y synaia'''. ''præter ipsum''<ref>Tr. '' | + | Pedro. '''Y synaia'''. ''præter ipsum''<ref>Tr. ''Fuera de él.''.</ref>. |
}} | }} |
Revisión del 00:19 28 sep 2011
Manuscrito 2924 BPRM/fol 41r
fol 40v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 41v |
Trascripción |
41
Fea cosa = mique chyzynga. l. mihicua chyhinynga. l. Achy- Fria cosa = Anyian mague. l. Nyico. l. comida fria, ō Frio = aquenmague. Frio tener = Zequésuca. Morirse de frio = Zequensb hysqua. Flor = tutuaba. Fornicar = Zeb chisqua. l. abozezecubune. l. abozezemi. Fruta de Arbol = quye vba. Forcejar = Zequynygosqua. l. ichihizagosqua. Fuego = gata. Fuerza = chihiza. Fuerte cosa, ō recia = Achihizan mague. Fuera de Casa = guê quyhysa. Fuera del Pueblo = guesvaquesa. l. gues vaca, adverbios, y Fuera de. preposicion, hoc est, præter[1] = Aaia. l. Aaca _ pide |
fol 40v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 41v |