De Colección Mutis
m (Texto reemplaza - 'Vide' a '''Vide''') |
|||
Línea 41: | Línea 41: | ||
''l''. '''Ubaque Zebquysqua'''. ''l''. '''Atuguaque b gasqua'''.<br> | ''l''. '''Ubaque Zebquysqua'''. ''l''. '''Atuguaque b gasqua'''.<br> | ||
− | Alabar. Vide adorar.<br> | + | Alabar. ''Vide'' adorar.<br> |
Ala de Ave = '''Gaca'''.<br> | Ala de Ave = '''Gaca'''.<br> |
Revisión del 01:30 28 sep 2011
Manuscrito 2924 BPRM/fol 6r
fol 5v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 6v |
Trascripción |
6
Ahumarse = Aiquensuca. Aŷ = quexandose = Agai. l. Aguyi. Ai, donde tú estas, ō alli refiriendo = Ynaca. l. Ynoca. Ai, id est, en eso de ay = Ynapuy hycana. Ay cerquita = Hamipqua. i[1] . en otro buio, o aposento de la Ay, id est, Væ![2] Tohoni. l. Chyhẏzyca. Ayer = Muy hyca suasa. Ayer de mañana = Muy hyca suasa zacosa. Ayer tarde = Muyhyca suasa suamena. Ayrazo fuerte = Cusyb chyhica. Ayre = Fiba. Ayudar = Asan bzisqua. Ayunar de Gentiles = Izagosqua. Ayuno asi = Zago. Ajuntar = Hatan zebquysqua. l. Ubaque zebtasqua. Ajuntarse = Hatan aquynsuca. Participio = Hatanquysa. Alabar. Vide adorar. Ala de Ave = Gaca. A las seis del dia = Suaz huchaque aza. |
fol 5v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 6v |