De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 26: Línea 26:
 
'''Cuntìbué ò saxembue'''... cerro, ó cerranìa.<br>
 
'''Cuntìbué ò saxembue'''... cerro, ó cerranìa.<br>
 
'''Cura'''... el Gallo.<br>
 
'''Cura'''... el Gallo.<br>
'''Curì'''... chìca ó pacan.<ref>Ninguna de estas dos palabras están registradas en el DRAE. Sin embargo, ''chica'' parece ser un muisquismo utilizado por los misioneros de Bogotá y Tunja para describir una especie de planta que era utilizada para producir pintura corporal, probablemente  ''Arrabidae chica'' (Gómez:2012). En la entrada ''curi'', del diccionario de Wheeler, aparece la frase: ''je'nje curi'', pintura facial. (Lit. Brillante para pintar la cara.) (Wheeler:1987). En cuanto a ''pacan'' no sabemos nada aún.</ref><br>
+
'''Curì'''... chìca ó pacan.<ref>Ninguna de estas dos palabras están registradas en el DRAE. Sin embargo, ''chica'' parece ser un muisquismo utilizado por los misioneros de Bogotá y Tunja para describir una especie de planta que era utilizada para producir pintura corporal, probablemente  ''Arrabidae chica'' (Gómez:2012). En la entrada ''curi'', del diccionario de Wheeler, aparece la frase: ''je'nje curi'', pintura facial. (Lit. Brillante para pintar la cara.) (Wheeler:1987). En tanto de la palabra ''pacan'' no sabemos nada aún.</ref><br>
 
'''Curacú'''... un pajaro que és de comer.<br>
 
'''Curacú'''... un pajaro que és de comer.<br>
 
'''Curìsìsì'''... ardìlla pequeña y negra.<br>
 
'''Curìsìsì'''... ardìlla pequeña y negra.<br>

Revisión del 14:19 18 mar 2012

Manuscrito 2916 BPRM/fol 6r

fol 5v << Anterior   | Manuscrito 2916 BPRM |   Siguiente >> fol 6v

Trascripción

Cueñe... inmedìato ó cerca.
Cuensejuè... el garabato.
Cuenxì... está cerca ò está ìnmedìato.
Cuen... estar cerca.
Cuepe... embrìagarse ó estar borrache.
Cuepesico... la que está borracha ó se embriaga.
Cuepesìqué... ebrìo ó el que está borracho.
Cuerò... sapallo, especìe de calabaza.
Cuezoguay... pancho ó Capìguara anìmal.
Cucuguay... qualquier gavilan.
Cuhì... calentarse, calentar ó grìtar.
Cuhìzeé... calentado, grìtado ó el grìto.
Cuì... morder.
Cuìye... cherrecles, pajaro.
Cuìha... camarana, ave.
Cuypeco... barbasco de hoja pequeña.
Cuìze... bufeo, peje.
Cungìguay... un peje.
Cuntìbué ò saxembue... cerro, ó cerranìa.
Cura... el Gallo.
Curì... chìca ó pacan.[1]
Curacú... un pajaro que és de comer.
Curìsìsì... ardìlla pequeña y negra.
Curìfayé... color azul.
Cuxì... el dìete ó dientes.
Cuxìsahué... la muela ó muelas.
Cuxijozie... una vivora de raro veneno.

D. ante E.

Debè... Poder alguna cosa

fol 5v << Anterior   | Manuscrito 2916 BPRM |   Siguiente >> fol 6v

Referencias

  1. Ninguna de estas dos palabras están registradas en el DRAE. Sin embargo, chica parece ser un muisquismo utilizado por los misioneros de Bogotá y Tunja para describir una especie de planta que era utilizada para producir pintura corporal, probablemente Arrabidae chica (Gómez:2012). En la entrada curi, del diccionario de Wheeler, aparece la frase: je'nje curi, pintura facial. (Lit. Brillante para pintar la cara.) (Wheeler:1987). En tanto de la palabra pacan no sabemos nada aún.