De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 33: Línea 33:
 
Ardiente<nowiki>=</nowiki>''' Actareba ensemue'''.<br>
 
Ardiente<nowiki>=</nowiki>''' Actareba ensemue'''.<br>
 
{{lat|l.}} '''Actareba. ensemero'''.<br>  
 
{{lat|l.}} '''Actareba. ensemero'''.<br>  
Sano<nowiki>=</nowiki> '''Huaji'''. {{lat|l.}} ''' Guaji''' (lo mis<br>
+
Sano<nowiki>=</nowiki> '''Huaji'''. {{lat|l.}} ''' Guaji''' (lo mismo<br>
mo que vivir).<br>  
+
q.<sup>e</sup> vivir).<br>  
Bien, mucho,bastante ó mu-<br>
+
Bien, mucho,bastante ó muchos<br>
chos<nowiki>=</nowiki>'''Acta'''.<br>
+
<nowiki>=</nowiki>'''Acta'''.<br>
 
Mui mucho en cantidad ó nu-<br>
 
Mui mucho en cantidad ó nu-<br>
 
mero<nowiki>=</nowiki> '''Actareba'''.<br>
 
mero<nowiki>=</nowiki> '''Actareba'''.<br>
 
Bueno<nowiki>=</nowiki> '''Deo'''. {{lat|l.}}  '''Deoji ó Deomue'''.<br>
 
Bueno<nowiki>=</nowiki> '''Deo'''. {{lat|l.}}  '''Deoji ó Deomue'''.<br>
Mui bueno, hermoso<nowiki>=</nowiki> '''Actadeo'''-<br>
+
Mui bueno, hermoso<nowiki>=</nowiki> '''Actadeoji'''.<br>
ji. {{lat|l.}}  '''Actareba deoji'''. {{lat|l.}}  '''Deomue'''.<br>
+
{{lat|l.}}  '''Actareba deoji'''. {{lat|l.}}  '''Deomue'''.<br>
 
Malvado<nowiki>=</nowiki> '''Cuaque'''. (à mujer)<br>
 
Malvado<nowiki>=</nowiki> '''Cuaque'''. (à mujer)<br>
 
'''Cuaco'''.<br>
 
'''Cuaco'''.<br>
 
Malo, ó maluco <nowiki>=</nowiki> '''Cuaye'''.{{lat|l.}}<br>   
 
Malo, ó maluco <nowiki>=</nowiki> '''Cuaye'''.{{lat|l.}}<br>   
 
'''Cuaji'''.<br>  
 
'''Cuaji'''.<br>  
Acaba ó dejar de hacer<nowiki>=</nowiki> '''Cua'''-<br>
+
Acaba ó dejar de hacer<nowiki>=</nowiki> '''Cuame'''.<br>
'''me'''. Mal<nowiki>=</nowiki> '''Cua'''.<br>
+
Mal<nowiki>=</nowiki> '''Cua'''.<br>
Quando<nowiki>=</nowiki> '''Keayto'''.{{lat|l.}}  '''Quejayto'''.<br>
+
Quando<nowiki>=</nowiki> '''Keayto'''.{{lat|l.}}  '''Quejaito'''.<br>
 
Quien<nowiki>=</nowiki> '''Nebi'''.<br>
 
Quien<nowiki>=</nowiki> '''Nebi'''.<br>
Conque<nowiki>=</nowiki> '''Enquenacone'''.<br>  
+
Conque<nowiki>=</nowiki> '''Enquenaconè'''.<br>  
 
Sobre<nowiki>=</nowiki> '''Emuena'''.<br>
 
Sobre<nowiki>=</nowiki> '''Emuena'''.<br>
 
____________________________<br>
 
____________________________<br>

Revisión del 02:16 13 abr 2012

Manuscrito 2915 BPRM/fol 45v

fol 45r << Anterior   | Manuscrito 2915 BPRM |

Trascripción

Estáis bueno?= Huajiquero? à
mujer = Huajicoro?
Estoi bueno, ó vivo= Huajiye. vel
Huajimue.
Vida (lo mismo)= Huaji.
Cuerpo, Piel= Camigue.
Espiritu, alma, sombra, muerto
espantajo, ó ruido[1] = Guate. l. Huate.
Morir= Juigii, vel Juimue.
Viejo= Yra.
Viejo,hombre=Yraque.
Vieja, muger=Yraco.
Joven, hombre= Ponceque.
Joven, muger= Ponceco.
Grande= Jai, vel Jaique.
Pequeño= Riño.
Alto= Emue.
Vajo= Yeja.
Frio= Ziziji, vel Zisimue.
Caliente= Asu-.l. Asuji. l. Asu
mue.
___________________________________

Ardiente= Actareba ensemue.
l. Actareba. ensemero.
Sano= Huaji. l. Guaji (lo mismo

q.e vivir).

Bien, mucho,bastante ó muchos
=Acta.
Mui mucho en cantidad ó nu-
mero= Actareba.
Bueno= Deo. l. Deoji ó Deomue.
Mui bueno, hermoso= Actadeoji.

l.  Actareba deoji. l.  Deomue.

Malvado= Cuaque. (à mujer)
Cuaco.
Malo, ó maluco = Cuaye.l.
Cuaji.
Acaba ó dejar de hacer= Cuame.
Mal= Cua.
Quando= Keayto.l. Quejaito.
Quien= Nebi.
Conque= Enquenaconè.
Sobre= Emuena.
____________________________

Copiose en la ciu.d de Mariquita en 16 de Julio de 1788.
fol 45r << Anterior   | Manuscrito 2915 BPRM |

Referencias

  1. Esta idea de que espanto y ruido fueran sinónimos fue aprovechada por los españoles para el dominio al indígena