Línea 33: | Línea 33: | ||
Ardiente<nowiki>=</nowiki>''' Actareba ensemue'''.<br> | Ardiente<nowiki>=</nowiki>''' Actareba ensemue'''.<br> | ||
{{lat|l.}} '''Actareba. ensemero'''.<br> | {{lat|l.}} '''Actareba. ensemero'''.<br> | ||
− | Sano<nowiki>=</nowiki> '''Huaji'''. {{lat|l.}} ''' Guaji''' (lo | + | Sano<nowiki>=</nowiki> '''Huaji'''. {{lat|l.}} ''' Guaji''' (lo mismo<br> |
− | + | q.<sup>e</sup> vivir).<br> | |
− | Bien, mucho,bastante ó | + | Bien, mucho,bastante ó muchos<br> |
− | + | <nowiki>=</nowiki>'''Acta'''.<br> | |
Mui mucho en cantidad ó nu-<br> | Mui mucho en cantidad ó nu-<br> | ||
mero<nowiki>=</nowiki> '''Actareba'''.<br> | mero<nowiki>=</nowiki> '''Actareba'''.<br> | ||
Bueno<nowiki>=</nowiki> '''Deo'''. {{lat|l.}} '''Deoji ó Deomue'''.<br> | Bueno<nowiki>=</nowiki> '''Deo'''. {{lat|l.}} '''Deoji ó Deomue'''.<br> | ||
− | Mui bueno, hermoso<nowiki>=</nowiki> ''' | + | Mui bueno, hermoso<nowiki>=</nowiki> '''Actadeoji'''.<br> |
− | + | {{lat|l.}} '''Actareba deoji'''. {{lat|l.}} '''Deomue'''.<br> | |
Malvado<nowiki>=</nowiki> '''Cuaque'''. (à mujer)<br> | Malvado<nowiki>=</nowiki> '''Cuaque'''. (à mujer)<br> | ||
'''Cuaco'''.<br> | '''Cuaco'''.<br> | ||
Malo, ó maluco <nowiki>=</nowiki> '''Cuaye'''.{{lat|l.}}<br> | Malo, ó maluco <nowiki>=</nowiki> '''Cuaye'''.{{lat|l.}}<br> | ||
'''Cuaji'''.<br> | '''Cuaji'''.<br> | ||
− | Acaba ó dejar de hacer<nowiki>=</nowiki> ''' | + | Acaba ó dejar de hacer<nowiki>=</nowiki> '''Cuame'''.<br> |
− | + | Mal<nowiki>=</nowiki> '''Cua'''.<br> | |
− | Quando<nowiki>=</nowiki> '''Keayto'''.{{lat|l.}} ''' | + | Quando<nowiki>=</nowiki> '''Keayto'''.{{lat|l.}} '''Quejaito'''.<br> |
Quien<nowiki>=</nowiki> '''Nebi'''.<br> | Quien<nowiki>=</nowiki> '''Nebi'''.<br> | ||
− | Conque<nowiki>=</nowiki> ''' | + | Conque<nowiki>=</nowiki> '''Enquenaconè'''.<br> |
Sobre<nowiki>=</nowiki> '''Emuena'''.<br> | Sobre<nowiki>=</nowiki> '''Emuena'''.<br> | ||
____________________________<br> | ____________________________<br> |
Revisión del 02:16 13 abr 2012
Manuscrito 2915 BPRM/fol 45v
fol 45r << Anterior | Manuscrito 2915 BPRM | |
Trascripción | |||
|
fol 45r << Anterior | Manuscrito 2915 BPRM | |
Referencias
- ↑ Esta idea de que espanto y ruido fueran sinónimos fue aprovechada por los españoles para el dominio al indígena