Línea 7: | Línea 7: | ||
<center>+<br> | <center>+<br> | ||
− | Ydioma de la Provincia de Paez, sacada por | + | Ydioma de la Provincia de Paez, sacada por Eu[-]<br> |
+ | genio del Castillo, con la advertencia que no se puede poner por <br> | ||
+ | Arte, sino es dedicandose solamente á este efecto, y aun<br> | ||
+ | nó saldrá perfecta por la escasez de voces.</center> | ||
{{column| | {{column| | ||
Línea 14: | Línea 17: | ||
'''Neuis'''<nowiki>=</nowiki> la hija.<br> | '''Neuis'''<nowiki>=</nowiki> la hija.<br> | ||
'''Casca'''<nowiki>=</nowiki> el suegro.<br> | '''Casca'''<nowiki>=</nowiki> el suegro.<br> | ||
− | ''' Yñucue'''<nowiki>=</nowiki> el tio.<br> | + | '''Yñucue'''<nowiki>=</nowiki> el tio.<br> |
'''Cãca'''<nowiki>=</nowiki> las papas.<br> | '''Cãca'''<nowiki>=</nowiki> las papas.<br> | ||
'''Nendô'''<nowiki>=</nowiki> el yerno.<br> | '''Nendô'''<nowiki>=</nowiki> el yerno.<br> | ||
'''Nendocue'''<nowiki>=</nowiki> el sobrino.<br> | '''Nendocue'''<nowiki>=</nowiki> el sobrino.<br> | ||
− | ''' | + | '''Exste'''<nowiki>=</nowiki> el viejo. <br> |
'''Juxs'''<nowiki>=</nowiki> lo mismo. <br> | '''Juxs'''<nowiki>=</nowiki> lo mismo. <br> | ||
'''Epench'''<nowiki>=</nowiki> la vieja.<br> | '''Epench'''<nowiki>=</nowiki> la vieja.<br> | ||
− | '''Nezom'''<nowiki>=</nowiki>el cuñado.<br> | + | '''Nezom'''<nowiki>=</nowiki> el cuñado.<br> |
'''Piac'''<nowiki>=</nowiki> el hermano.<br> | '''Piac'''<nowiki>=</nowiki> el hermano.<br> | ||
'''Neiac'''<nowiki>=</nowiki> lo mismo.<br> | '''Neiac'''<nowiki>=</nowiki> lo mismo.<br> | ||
Línea 29: | Línea 32: | ||
| | | | ||
'''Fizcoqui'''<nowiki>=</nowiki> el trigo.<br> | '''Fizcoqui'''<nowiki>=</nowiki> el trigo.<br> | ||
− | ''' | + | '''coqui'''<nowiki>=</nowiki> el maiz.<br> |
'''Ós'''<nowiki>=</nowiki> los frizoles.<br> | '''Ós'''<nowiki>=</nowiki> los frizoles.<br> | ||
'''Dō'''<nowiki>=</nowiki> parir.<br> | '''Dō'''<nowiki>=</nowiki> parir.<br> | ||
− | ''' | + | '''Toya'''<nowiki>=</nowiki> estar encinta.<br> |
'''Dẽ'''<nowiki>=</nowiki> dormir.<br> | '''Dẽ'''<nowiki>=</nowiki> dormir.<br> | ||
'''Nos'''<nowiki>=</nowiki> el aguacero.<br> | '''Nos'''<nowiki>=</nowiki> el aguacero.<br> | ||
− | ''' | + | '''Piztaqui'''<nowiki>=</nowiki> el mozo.<br> |
'''Mem'''<nowiki>=</nowiki> cantar.<br> | '''Mem'''<nowiki>=</nowiki> cantar.<br> | ||
'''Memem'''<nowiki>=</nowiki> cantad.<br> | '''Memem'''<nowiki>=</nowiki> cantad.<br> | ||
Línea 41: | Línea 44: | ||
'''Vitoc'''(FALTA SIMBOLO)<nowiki>=</nowiki> hacer, ó morir.<br> | '''Vitoc'''(FALTA SIMBOLO)<nowiki>=</nowiki> hacer, ó morir.<br> | ||
'''Vitõ'''<nowiki>=</nowiki> el palo.<br> | '''Vitõ'''<nowiki>=</nowiki> el palo.<br> | ||
− | '''Vitoc'''<nowiki>=</nowiki> murió, ó | + | '''Vitoc'''<nowiki>=</nowiki> murió, ó se perdió.<br> |
'''Guati'''<nowiki>=</nowiki> el cansancio.<br> | '''Guati'''<nowiki>=</nowiki> el cansancio.<br> | ||
'''Icas'''<nowiki>=</nowiki> el descanso.<br> | '''Icas'''<nowiki>=</nowiki> el descanso.<br> |
Revisión del 00:01 15 abr 2012
Manuscrito 2929 BPRM/fol 1r
| Manuscrito 2929 BPRM | Siguiente >> fol 1v |
Trascripción | |||
Ydioma de la Provincia de Paez, sacada por Eu[-]
|
| Manuscrito 2929 BPRM | Siguiente >> fol 1v |