De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 7: Línea 7:
  
 
{{der|1}}
 
{{der|1}}
 
+
<center><h2>+<br>
<center>+<br>
+
Ydioma de la Prov.<sup>a</sup> de Paez, sacada por Eugenio del Castillo, con la advertencia que no se puede poner por Arte, sino es dedicandose solamente à este efecto, y aun no saldra perfecta por la escasez de voces.</h2></center>   
Ydioma de la Prov.<sup>a</sup> de Paez, sacada por Eugenio del Castillo, con la advertencia que no se puede poner por Arte, sino es dedicandose solamente à este efecto, y aun no saldra perfecta por la escasez de voces.</center>   
 
  
 
{{column|
 
{{column|

Revisión del 04:12 15 abr 2012

Manuscrito 2928 BPRM/fol 1r

| Manuscrito 2928 BPRM |   Siguiente >> fol 1v

Trascripción

1

+
Ydioma de la Prov.a de Paez, sacada por Eugenio del Castillo, con la advertencia que no se puede poner por Arte, sino es dedicandose solamente à este efecto, y aun no saldra perfecta por la escasez de voces.

Nei= el Padre.
Nechic= el hijo.
Neuis= la hija.
Casca= el suegro.
Yñucue= el tio.
Cãca= las papas.
Nendô= el yerno.
Nendocue= el sobrino.
Eñste= el viejo.
Juxs= lo mismo.
Epench= la vieja.
Nezom=el cuñado.
Piac= el hermano.
Neiac= lo mismo.
Epexs= la hermana.
Epe= la Madre.
Fic=la gula.
Fizcoqui= el trigo.
Coqui= el mais.
Ós= los frizoles.
= parir.
toya= estar encinta.
Dẽ= dormir.
Nos= el aguacero.
Puitaqui= el mozo.

Mem= cantar.
Memem= cantad.
Um= texer.
Vitoc(FALTA SIMBOLO)= hacer, ó morir.
Vitõ= el palo.
Vitoc= murió, ó seperdió.
Guati= el cansancio.
Icas= el descanso.
Icacia= para descansar.
Quisen= el dia de ayuno, yá se toma por el Domingo.
Vitequis= una semana.
Vitechate= un luna, se toma por un mes.
Vitezut= un año.
Los dias de la semana, como en castellano.
Guitech= uno.
Enz= dos.
Tec= tres.
Panz= quatro.
taz= cinco.
Sanqui= seis.
Vitesanqui= lo mismo.
Enzsanqui= siete.

| Manuscrito 2928 BPRM |   Siguiente >> fol 1v

Referencias