Línea 9: | Línea 9: | ||
Que. Aunq.<sup>e</sup> el Romance lleve que, ó haya verbo determi-<br> | Que. Aunq.<sup>e</sup> el Romance lleve que, ó haya verbo determi-<br> | ||
nante, puede ponerse fuera de infinitivo el determinado. <br> | nante, puede ponerse fuera de infinitivo el determinado. <br> | ||
− | v.g. No sabeis q.<sup>e</sup> sprē hago la voluntad de mi P.<sup>e</sup>? Coacao <br> | + | v.g. No sabeis q.<sup>e</sup> sprē hago la voluntad de mi P.<sup>e</sup><ref>Pdre</ref>? '''Coacao''' <br> |
− | yayurena machuaca numeda nusaricana ibabaita-<br> | + | '''yayurena machuaca numeda nusaricana ibabaita-'''<br> |
− | care ya? | + | '''care ya?''' |
<center><h4>R.</h4></center> | <center><h4>R.</h4></center> | ||
− | Reconvenir, ó avisar = Nuibau. v.g. Nuibau gírru. Ytem. <br> | + | Reconvenir, ó avisar = '''Nuibau'''. v.g. '''Nuibau gírru'''. Ytem. <br> |
− | te aviso de ello = Nuibau rinaba girru. Yt. aquellos los <br> | + | te aviso de ello = '''Nuibau rinaba girru'''. Yt. aquellos los <br> |
− | avisaron de ellos = Naibanimíu nanaba. Aq.<sup>l</sup> rinaba se <br> | + | avisaron de ellos = '''Naibanimíu nanaba'''. Aq.<sup>l</sup> '''rinaba''' se <br> |
varía conforme se junte con q.<sup>n</sup><ref>quien</ref> se juntare. v.g. Avisa-<br> | varía conforme se junte con q.<sup>n</sup><ref>quien</ref> se juntare. v.g. Avisa-<br> | ||
− | nos de ello = gibau rinaba guariu, {{lat|vel}}, gibau guariu, <br> | + | nos de ello = '''gibau rinaba guariu''', {{lat|vel}}, '''gibau guariu''', <br> |
− | porq.<sup>e</sup> el rinaba no es ad libitum, porq.<sup>e</sup> se declina, y <br> | + | porq.<sup>e</sup> el '''rinaba''' no es ''ad libitum'', porq.<sup>e</sup> se declina, y <br> |
− | es lo mismo q.<sup>e</sup> rinacucha. <br> | + | es lo mismo q.<sup>e</sup> '''rinacucha'''. <br> |
− | Relativos: Lo principal, porq.<sup>e</sup> nos crió Dios = Chunísay <br> | + | Relativos: Lo principal, porq.<sup>e</sup> nos crió Dios = '''Chunísay''' <br> |
− | ritege canā riquenuedanimibí Dios. | + | '''ritege canā riquenuedanimibí Dios'''. |
<center><h4>S.</h4></center> | <center><h4>S.</h4></center> | ||
− | Soy = Nuayu. v.g. siendo Niño Jesus, siendo varon, sien-<br> | + | Soy = '''Nuayu'''. v.g. siendo Niño Jesus, siendo varon, sien-<br> |
− | do mozo, obedeció a sus Padres = Jesus quira cataní, gua-<br> | + | do mozo, obedeció a sus Padres = '''Jesus quira cataní, gua'''-<br> |
− | sarícaberrí catani, oculirria juí catani rimedani mi-<br> | + | '''sarícaberrí catani''', '''oculirria juí catani rimedani mi-<br> |
− | risaricananay ibanacare. <br> | + | risaricananay ibanacare.''' <br> |
− | Salir al encuentro = Nujunitau: con q.<sup>e</sup> el pronombre <br> | + | Salir al encuentro = '''Nujunitau''': con q.<sup>e</sup> el pronombre <br> |
inicial cae sobre la cosa encontrada, ahora sea encon-<br> | inicial cae sobre la cosa encontrada, ahora sea encon-<br> | ||
trādo yo, ahora saliendome al encuentro. v.g. Encon-<br> | trādo yo, ahora saliendome al encuentro. v.g. Encon-<br> | ||
− | tré muchas culebras = Carruna ay najunitanímí nu-<br> | + | tré muchas culebras = '''Carruna ay najunitanímí nu'''-<br> |
− | ríu. Y lo mismo en este romance = Salieron me al <br> | + | '''ríu'''. Y lo mismo en este romance = Salieron me al <br> |
encuentro muchas culebras. | encuentro muchas culebras. | ||
<center><h4>T.</h4></center> | <center><h4>T.</h4></center> | ||
− | Temblar = nucurrua. Este verbo va junto con Ybaonina, <br> | + | Temblar = '''nucurrua'''. Este verbo va junto con '''Ybaonina''', <br> |
q.<sup>e</sup> significa el miedo, el qual nombre va junto con el <br> | q.<sup>e</sup> significa el miedo, el qual nombre va junto con el <br> | ||
− | pronombre de la persona temida. v.g. remícata S.<sup>n</sup> Pe-<br> | + | pronombre de la persona temida. v.g. '''remícata''' S.<sup>n</sup> '''Pe'''-<br> |
− | dro Ysatenay riucha ricorrunimiuba nabaonina. | + | '''dro Ysatenay riucha ricorrunimiuba nabaonina'''. |
}} | }} |
Revisión del 00:24 13 may 2012
Manuscrito 2910 BPRM/fol 19r
fol 18v << Anterior | Manuscrito 2910 BPRM | Siguiente >> fol 19v |
Trascripción |
Q.Que. Aunq.e el Romance lleve que, ó haya verbo determi- R.Reconvenir, ó avisar = Nuibau. v.g. Nuibau gírru. Ytem. S.Soy = Nuayu. v.g. siendo Niño Jesus, siendo varon, sien- T.Temblar = nucurrua. Este verbo va junto con Ybaonina, |
fol 18v << Anterior | Manuscrito 2910 BPRM | Siguiente >> fol 19v |