Línea 8: | Línea 8: | ||
5. Quando los nombres no son de las quatro clases ar-<br> | 5. Quando los nombres no son de las quatro clases ar-<br> | ||
riba dhās, se usa p.<sup>a</sup> la posesion de los pronombre∫ adje-<br> | riba dhās, se usa p.<sup>a</sup> la posesion de los pronombre∫ adje-<br> | ||
− | tivos, q.<sup>e</sup> son Nusína, Jisía, Risina, Rusína, Quasína, <br> | + | tivos, q.<sup>e</sup> son '''Nusína, Jisía, Risina, Rusína, Quasína''', <br> |
− | Ysína, Nasína. V.g. cavallo = Ema. mi cavallo = Nu-<br> | + | '''Ysína, Nasína.''' V.g. cavallo = '''Ema'''. mi cavallo = '''Nu'''-<br> |
− | sína Ema. &c. <br> | + | '''sína Ema'''. &c. <br> |
6. Finalm.<sup>te</sup> q.<sup>do</sup> las cosas salieron del poseedor, se les pone el | 6. Finalm.<sup>te</sup> q.<sup>do</sup> las cosas salieron del poseedor, se les pone el | ||
mi <br> | mi <br> | ||
q.<sup>e</sup> es nota de cosa yà pasada. v.g. mi Padre (supongo q. <sup>e</sup> murió) <br> | q.<sup>e</sup> es nota de cosa yà pasada. v.g. mi Padre (supongo q. <sup>e</sup> murió) <br> | ||
− | Nusaricanami. tu Perro (supongo q.<sup>e</sup> murió) Jisina au-<br> | + | '''Nusaricanami'''. tu Perro (supongo q.<sup>e</sup> murió) '''Jisina au-'''<br> |
− | rimi et sic de ceteris. Hasta aqui la cortedad de este bre-<br> | + | '''rimi''' ''et sic de ceteris''. Hasta aqui la cortedad de este bre-<br> |
ve resumen de las cosas mas esenciales de este Ydioma. <br> | ve resumen de las cosas mas esenciales de este Ydioma. <br> | ||
− | Pocas son las noticias q.<sup>e</sup> van puestas, seg.<sup>n</sup> lo q. <sup>e</sup> la len-<br> | + | Pocas son las noticias q.<sup>e</sup> van puestas, seg.<sup>n</sup> lo q.<sup>e</sup> la len-<br> |
gua da de suio; Pero lo q.<sup>e</sup> va aqui puesto, está bien ave-<br> | gua da de suio; Pero lo q.<sup>e</sup> va aqui puesto, está bien ave-<br> | ||
riguado, y estos principios bien digeridos podrán hacer<br> | riguado, y estos principios bien digeridos podrán hacer<br> | ||
Línea 23: | Línea 23: | ||
y más si toma el estudio del vocabulario q.<sup>e</sup> es el q.<sup>e</sup> <br> | y más si toma el estudio del vocabulario q.<sup>e</sup> es el q.<sup>e</sup> <br> | ||
hace Lenguaraces. | hace Lenguaraces. | ||
− | <center><h4>Noticias necesarias p.<sup>a</sup> | + | <center><h4>Noticias necesarias p.<sup>a</sup> la perfecta intelig.<sup>a</sup> |
de la <br> | de la <br> | ||
Lengua Achagua. ___ Cap.<sup>o</sup> 1.<sup>o</sup> Partículas á los nom-<br> | Lengua Achagua. ___ Cap.<sup>o</sup> 1.<sup>o</sup> Partículas á los nom-<br> | ||
bres y verbos de este Ydioma, ordine Alfabético .</h4></center> | bres y verbos de este Ydioma, ordine Alfabético .</h4></center> | ||
<center><h4>A.</h4></center> | <center><h4>A.</h4></center> | ||
− | Acaboseme = Amarra nucha, Gíucna, a ti = Apartar =<br> | + | '''Acaboseme''' = '''Amarra nucha, Gíucna''', a ti = Apartar =<br> |
− | Nusírrídau. Este va con la diccion yucha posp.<sup>ta</sup> ó á el <br> | + | '''Nusírrídau'''. Este va con la diccion '''yucha''' posp.<sup>ta</sup> ó á el <br> |
− | pronombre, Ó á la persona de quien se apartan. V. g. <br> | + | pronombre, Ó á la persona de quien se apartan. V.g. <br> |
− | Jesu Christo risi<sup>rri</sup>danimíu naucha abebe | + | '''Jesu Christo risi<sup>rri</sup>danimíu naucha abebe Apostolibeni,''' <br> |
− | matarítay Apostolíbení. Apartáronse unos de otro∫ <br> | + | '''matarítay Apostolíbení.''' Apartáronse unos de otro∫ <br> |
− | entre sí = Nasírrinimiu naucha guacaba. Lo mismo <br> | + | entre sí = '''Nasírrinimiu naucha guacaba.''' Lo mismo <br> |
− | de otros equivalentes. Aver, Avisar = Nuibau rina-<br> | + | de otros equivalentes. Aver, Avisar = '''Nuibau rina'''-<br> |
− | ba. | + | '''ba'''. v.g. '''gibanímiu rinaba nuriu'''. |
<center><h4>B.</h4></center> | <center><h4>B.</h4></center> | ||
− | Burlar de otro = Nusebicaídau. La persona de quien se<br> | + | Burlar de otro = '''Nusebicaídau'''. La persona de quien se<br> |
hace burla se pone en dativo. Suelen juntar este | hace burla se pone en dativo. Suelen juntar este | ||
Revisión del 00:46 13 may 2012
Manuscrito 2910 BPRM/fol 17r
fol 16v << Anterior | Manuscrito 2910 BPRM | Siguiente >> fol 17v |
Trascripción |
5. Quando los nombres no son de las quatro clases ar- Noticias necesarias p.a la perfecta intelig.a
Lengua Achagua. ___ Cap.o 1.o Partículas á los nom- |
fol 16v << Anterior | Manuscrito 2910 BPRM | Siguiente >> fol 17v |