Línea 24: | Línea 24: | ||
quando soleis confesar, hase de decir,<br> | quando soleis confesar, hase de decir,<br> | ||
'''confesar yn misquisca capquà'''.<br> | '''confesar yn misquisca capquà'''.<br> | ||
− | + | 72. Decid misa à la hora que soleis; ~ '''misa'''<br> | |
+ | '''yn maquisca capquan maquyia'''.<br> | ||
+ | 73. Decid misa donde soleis; ~ '''misa yn maquiscan'''<br> | ||
+ | '''maquyia'''.<br> | ||
+ | 74. Ya está cerca el tiempo de vuestras confesio =<br> | ||
+ | nes; ~ '''ie confesar yn miquinga zatequene''':<br> | ||
+ | ''vel'' '''confesar miquinga zatequene''': ''vel''<br> | ||
+ | '''confesar mib quẏnga zatequene'''.<br> | ||
+ | 75. No tiene sabor, ni nada; ~ '''Apqua chupqua magueza'''. | ||
}} | }} |
Revisión del 13:44 26 may 2012
Manuscrito 2922 BPRM/fol 47r
fol 46v << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 47v |
Trascripción |
47.
69. Lleva la yerba donde estan los caballos; ~ |
fol 46v << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 47v |