De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 12: Línea 12:
 
tumbe má. Amoro irombori. Moropoco amoromé irupanán San-<br>
 
tumbe má. Amoro irombori. Moropoco amoromé irupanán San-<br>
 
to Bautismo ipecatiripoco; vel Christianar poco.<br>
 
to Bautismo ipecatiripoco; vel Christianar poco.<br>
Has de saber y creer q.<sup>e</sup> el S<sup><u>to</sup></u> Bautismo, conq.<sup>e</sup> somos christianos, es<br> grandemente bueno para toda la gente; porq.<sup>e</sup> con en el S<sup><u>to</u></sup> Bautismo<br>
+
Has de saber y creer q.<sup>e</sup> el S<sup><u>to</u></sup> Bautismo, conq.<sup>e</sup> somos christianos, es<br> grandemente bueno para toda la gente; porq.<sup>e</sup> con en el S<sup><u>to</u></sup> Bautismo<br>
 
Dios nos perdona todos los pecados; si tu te mueres siendo christiano, i-<br>
 
Dios nos perdona todos los pecados; si tu te mueres siendo christiano, i-<br>
 
rás arriba, al Cielo, para estar muÿ contento õ alegre con Dios. Haho-<br>
 
rás arriba, al Cielo, para estar muÿ contento õ alegre con Dios. Haho-<br>

Revisión del 22:50 1 jun 2012

Manuscrito 2914 BPRM/fol 31v

31r << Anterior   | Manuscrito 2914 BPRM |   Siguiente >> fol 32r

Trascripción

Methodo para Bautizar los adultos Caribes en peligro de muerte


Tu, vg. Franco, estas muy malo, ō peor en tu enfermedad; tu estas
muriendo: por esso sera bueno para ti pedir el Sto Bautismo.
Amoro Franco, taneque poco imenene ÿaguame má, tapuymepore ye-
tumbe má. Amoro irombori. Moropoco amoromé irupanán San-
to Bautismo ipecatiripoco; vel Christianar poco.
Has de saber y creer q.e el Sto Bautismo, conq.e somos christianos, es
grandemente bueno para toda la gente; porq.e con en el Sto Bautismo
Dios nos perdona todos los pecados; si tu te mueres siendo christiano, i-
rás arriba, al Cielo, para estar muÿ contento õ alegre con Dios. Haho-
ra has de querer ser christiano; porq.e si tu te mueres sin serlo, de veras
te irás abajo, al Infierno, para padecer siempre con el Demonio.
Ipustoco, amuÿcaco ropa; Bautismo poco Santo Sacramento, otique
ana chrystianomecomo neÿaÿneto; pasporo itiotome, irupa ta-
puymenomá; ostocatu Bautismo poco Dios ana nava, quipecaroy-
como copanosa sè. Amoro irombori chrystiano ata iroare uter
nuce uinyo, caputà, Dioso maro tauaque iveÿripoco. Eróme
chrystia-nome veyri ixe eico. Amoro irombori yaco eticapun
ata, tarone opinaca uter yorocán iveyri taca, amarime má
yetumbe poco.
P. Quieres ser chrystiano? — En caribe.- Christianome aveyse má?
Rv Si, Padre. — En caribe. Ixe, Pare.
P. Oye, pues, ahora la palabra de Dios. — Eróme, Dios yeuran irupa-pore etaco se.
P. Que hay un Dios no mas, lo crees?## Ut retro hasta el acto de contrición, y para moverlo le dirás:
P- Pide ahora a Dios que te perdone tus pecados, y para esto digas
conmigo las palabras de los tristes ô arrepentidos por haver enojado
â Dios.
C Eróme Dios ova epecato amorova apecaroycon copanare poco:
Au maro cayco, ebampa yeurancon, Dios torecoÿ aveÿrique.# Se hará el acto de contrición, y luego se bautizara. Suplicando
ã Su Dâ Magd obre en ellos con su Dã gracia lo demàs.
_____________________________________________________________

31r << Anterior   | Manuscrito 2914 BPRM |   Siguiente >> fol 32r

Referencias