(Página creada con '{{trascripcion_2923 |seccion = |anterior = fol 3r |siguiente = fol 4r |foto = |texto = }}') |
|||
Línea 6: | Línea 6: | ||
|texto = | |texto = | ||
+ | A escondidas = '''Ysuaca'''. ''l''. '''chisgoca'''. ''v.g''. vine a escondidas<br> | ||
+ | de mi Padre = '''Zepaba quihichaque chisgoque Zehuquy'''.<br> | ||
+ | ''l''. '''Zepaba quihichaque ysuaque zehuquy'''.<br> | ||
+ | |||
+ | A escuras = '''Umzaque'''. ''l''. '''muyian zaque'''. Este ultimo és<br> | ||
+ | propiam.<sup>te</sup> no descubriendose, nó apareciendo.<br> | ||
+ | |||
+ | A estas horas = '''Sihiqua sina''': ''v.g''. Mañana ā estas<br> | ||
+ | horas = '''Aique sihiqua sina'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Afloxar = '''Zebsua hasuca'''. Afloxarse, neutro cor-<br> | ||
+ | relativo de este = '''Asua hansuca'''.<br> | ||
+ | |||
+ | ''Ytem''. Afloxar = '''Zebsuahantasuca'''. neutro correlativo<br> | ||
+ | de este '''Asua hanta suca'''.<br> | ||
+ | |||
+ | ''Ytem''. Afloxarse lo apretado = '''Amuypquásuca'''.<br> | ||
+ | |||
+ | <u>Afrecho</u> = '''i<u>ga'''</u>.<br> | ||
+ | |||
+ | Afrentar = '''A,banzebquysqua'''. ''l''. '''A,ban,asucanzebquys'''-<br> | ||
+ | '''qua. Zeban, vmban, vm, sucan'''. &c.<br> | ||
+ | |||
+ | A gatas andar imp. '''afogo. Zeboogosqua'''. Dicese tamb.<sup>n</sup> = '''Zema'''-<br> | ||
+ | '''ques inanga''' = iré a gatas. '''Zemosqua''' = á solas significa bañar.<br> | ||
+ | |||
+ | Agena hacienda = '''maepqua maguaca'''. Agena muger =<br> | ||
+ | '''maguima fucha'''. Y generalm.<sup>te</sup> hablando esta particula<br> | ||
+ | <u>'''ma'''</u> antepuesta āl nombre, ēs lo mismo q.<sup>e</sup> ''alienus, á, vm''<ref>Tr. ''Ajeno, ajena, ajeno (neutro)''.</ref>.<br> | ||
+ | |||
+ | Agî = '''Quybsa'''. Agi largo y grande = '''Nympqua quybsa'''.<br> | ||
+ | El redondo, y grande = '''Pquata quybsa''' = El chiquito = '''Agua'''<br> | ||
+ | '''quybsa'''. El Amarillo = '''guapa quybsa'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Agra cosa = '''Atyzyn mague'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Agotarse = '''Ysabsu husqua'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Agradar = '''Zuhuca chuensuca'''. ''l''. '''Zepquys azasqua. Zu'''-<br> | ||
+ | '''huca achuenza''' = no me agrada.<br> | ||
+ | |||
+ | Agradar ā otro = '''Hoque cho zeb quysqua'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Agradecer = '''Agachibgas achihicha Zebchoesuca'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Agua = '''Sie'''. Agua caliente = '''Sisque'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Aguar = '''Sieyquyb tasqua'''. Este és verbo comun de echar:<br> | ||
+ | |||
+ | El propio es = '''Sie vino achichybtasqua'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Aguanoso hacerse = '''Achu hu zansuca'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Aguardar = '''Zemachysuca'''. activo. ''l''. '''Zeba chy gos qua''', neutro.<br> | ||
+ | |||
+ | Agulla<ref>Creemos que era "Águila".</ref> = '''Tẏgua'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Agudeza de Yngenio = '''Pquyquychie'''.<br> | ||
}} | }} |
Revisión del 16:53 11 jun 2012
Manuscrito 2923 BPRM/fol 3v
fol 3r << Anterior | Manuscrito 2923 BPRM | Siguiente >> fol 4r |
Trascripción |
A escondidas = Ysuaca. l. chisgoca. v.g. vine a escondidas A escuras = Umzaque. l. muyian zaque. Este ultimo és A estas horas = Sihiqua sina: v.g. Mañana ā estas Afloxar = Zebsua hasuca. Afloxarse, neutro cor- Ytem. Afloxar = Zebsuahantasuca. neutro correlativo Ytem. Afloxarse lo apretado = Amuypquásuca. Afrecho = iga. Afrentar = A,banzebquysqua. l. A,ban,asucanzebquys- A gatas andar imp. afogo. Zeboogosqua. Dicese tamb.n = Zema- Agena hacienda = maepqua maguaca. Agena muger = Agî = Quybsa. Agi largo y grande = Nympqua quybsa. Agra cosa = Atyzyn mague. Agotarse = Ysabsu husqua. Agradar = Zuhuca chuensuca. l. Zepquys azasqua. Zu- Agradar ā otro = Hoque cho zeb quysqua. Agradecer = Agachibgas achihicha Zebchoesuca. Agua = Sie. Agua caliente = Sisque. Aguar = Sieyquyb tasqua. Este és verbo comun de echar: El propio es = Sie vino achichybtasqua. Aguanoso hacerse = Achu hu zansuca. Aguardar = Zemachysuca. activo. l. Zeba chy gos qua, neutro. Agulla[2] = Tẏgua. Agudeza de Yngenio = Pquyquychie. |
fol 3r << Anterior | Manuscrito 2923 BPRM | Siguiente >> fol 4r |