De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
(Página creada con '{{trascripcion_2923 |seccion = |anterior = fol 3r |siguiente = fol 4r |foto = |texto = }}')
 
Línea 6: Línea 6:
 
|texto =  
 
|texto =  
  
 +
A escondidas = '''Ysuaca'''. ''l''. '''chisgoca'''. ''v.g''. vine a escondidas<br>
 +
de mi Padre = '''Zepaba quihichaque chisgoque Zehuquy'''.<br>
 +
''l''. '''Zepaba quihichaque ysuaque zehuquy'''.<br>
 +
 +
A escuras = '''Umzaque'''. ''l''. '''muyian zaque'''. Este ultimo és<br>
 +
propiam.<sup>te</sup> no descubriendose, nó apareciendo.<br>
 +
 +
A estas horas = '''Sihiqua sina''': ''v.g''. Mañana ā estas<br>
 +
horas = '''Aique sihiqua sina'''.<br>
 +
 +
Afloxar = '''Zebsua hasuca'''. Afloxarse, neutro cor-<br>
 +
relativo de este = '''Asua hansuca'''.<br>
 +
 +
''Ytem''. Afloxar = '''Zebsuahantasuca'''. neutro correlativo<br>
 +
de este '''Asua hanta suca'''.<br>
 +
 +
''Ytem''. Afloxarse lo apretado = '''Amuypquásuca'''.<br>
 +
 +
<u>Afrecho</u> = '''i<u>ga'''</u>.<br>
 +
 +
Afrentar = '''A,banzebquysqua'''. ''l''. '''A,ban,asucanzebquys'''-<br>
 +
'''qua. Zeban, vmban, vm, sucan'''. &c.<br>
 +
 +
A gatas andar imp. '''afogo. Zeboogosqua'''. Dicese tamb.<sup>n</sup> = '''Zema'''-<br>
 +
'''ques inanga''' = iré a gatas. '''Zemosqua''' = á solas significa bañar.<br>
 +
 +
Agena hacienda = '''maepqua maguaca'''. Agena muger =<br>
 +
'''maguima fucha'''. Y generalm.<sup>te</sup> hablando esta particula<br>
 +
<u>'''ma'''</u> antepuesta āl nombre, ēs lo mismo q.<sup>e</sup> ''alienus, á, vm''<ref>Tr. ''Ajeno, ajena, ajeno (neutro)''.</ref>.<br>
 +
 +
Agî = '''Quybsa'''. Agi largo y grande = '''Nympqua quybsa'''.<br>
 +
El redondo, y grande = '''Pquata quybsa''' = El chiquito = '''Agua'''<br>
 +
'''quybsa'''. El Amarillo = '''guapa quybsa'''.<br>
 +
 +
Agra cosa = '''Atyzyn mague'''.<br>
 +
 +
Agotarse = '''Ysabsu husqua'''.<br>
 +
 +
Agradar = '''Zuhuca chuensuca'''. ''l''. '''Zepquys azasqua. Zu'''-<br>
 +
'''huca achuenza''' = no me agrada.<br>
 +
 +
Agradar ā otro = '''Hoque cho zeb quysqua'''.<br>
 +
 +
Agradecer = '''Agachibgas achihicha Zebchoesuca'''.<br>
 +
 +
Agua = '''Sie'''. Agua caliente = '''Sisque'''.<br>
 +
 +
Aguar = '''Sieyquyb tasqua'''. Este és verbo comun de echar:<br>
 +
 +
El propio es = '''Sie vino achichybtasqua'''.<br>
 +
 +
Aguanoso hacerse = '''Achu hu zansuca'''.<br>
 +
 +
Aguardar = '''Zemachysuca'''. activo. ''l''. '''Zeba chy gos qua''', neutro.<br>
 +
 +
Agulla<ref>Creemos que era "Águila".</ref> = '''Tẏgua'''.<br>
 +
 +
Agudeza de Yngenio = '''Pquyquychie'''.<br>
  
  
 
}}
 
}}

Revisión del 16:53 11 jun 2012

Manuscrito 2923 BPRM/fol 3v

fol 3r << Anterior   | Manuscrito 2923 BPRM |   Siguiente >> fol 4r

Trascripción

A escondidas = Ysuaca. l. chisgoca. v.g. vine a escondidas
de mi Padre = Zepaba quihichaque chisgoque Zehuquy.
l. Zepaba quihichaque ysuaque zehuquy.

A escuras = Umzaque. l. muyian zaque. Este ultimo és
propiam.te no descubriendose, nó apareciendo.

A estas horas = Sihiqua sina: v.g. Mañana ā estas
horas = Aique sihiqua sina.

Afloxar = Zebsua hasuca. Afloxarse, neutro cor-
relativo de este = Asua hansuca.

Ytem. Afloxar = Zebsuahantasuca. neutro correlativo
de este Asua hanta suca.

Ytem. Afloxarse lo apretado = Amuypquásuca.

Afrecho = iga.

Afrentar = A,banzebquysqua. l. A,ban,asucanzebquys-
qua. Zeban, vmban, vm, sucan. &c.

A gatas andar imp. afogo. Zeboogosqua. Dicese tamb.n = Zema-
ques inanga = iré a gatas. Zemosqua = á solas significa bañar.

Agena hacienda = maepqua maguaca. Agena muger =
maguima fucha. Y generalm.te hablando esta particula
ma antepuesta āl nombre, ēs lo mismo q.e alienus, á, vm[1] .

Agî = Quybsa. Agi largo y grande = Nympqua quybsa.
El redondo, y grande = Pquata quybsa = El chiquito = Agua
quybsa. El Amarillo = guapa quybsa.

Agra cosa = Atyzyn mague.

Agotarse = Ysabsu husqua.

Agradar = Zuhuca chuensuca. l. Zepquys azasqua. Zu-
huca achuenza = no me agrada.

Agradar ā otro = Hoque cho zeb quysqua.

Agradecer = Agachibgas achihicha Zebchoesuca.

Agua = Sie. Agua caliente = Sisque.

Aguar = Sieyquyb tasqua. Este és verbo comun de echar:

El propio es = Sie vino achichybtasqua.

Aguanoso hacerse = Achu hu zansuca.

Aguardar = Zemachysuca. activo. l. Zeba chy gos qua, neutro.

Agulla[2] = Tẏgua.

Agudeza de Yngenio = Pquyquychie.

fol 3r << Anterior   | Manuscrito 2923 BPRM |   Siguiente >> fol 4r

Referencias

  1. Tr. Ajeno, ajena, ajeno (neutro).
  2. Creemos que era "Águila".