(Página creada con '{{trascripcion_2923 |seccion = |anterior = fol 9r |siguiente = fol 10r |foto = |texto = }}') |
|||
Línea 6: | Línea 6: | ||
|texto = | |texto = | ||
+ | se toma la accion<br> | ||
+ | de oler, por besar; pero no todos lo entenderan;<br> | ||
+ | ''vndefuit''<ref>Tr. ''Donde fue''.</ref>, q.<sup>e</sup> diciendole a un Yndio q.<sup>e</sup> le besase á vn<br> | ||
+ | viejo la mano se la olió, y así para que se diga<br> | ||
+ | claro, se dirá asi = '''ipquavie Zequyhyca, yn'''. ''l''. '''yban'''-<br> | ||
+ | '''bzasqua'''. ''l''. '''Zemnysqua'''. ''l''. '''bquysqua chipuyquy''',<br> | ||
+ | ''l'', ''allia similia''<ref>Tr. ''U otros similares''.</ref>.<br> | ||
+ | Beber = '''Zebio hotysuca'''. imp. '''iotu, mayota'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Bebedor = {{sub_rojo|'''Abio hotysuca''', imp.}} no corre.<br> | ||
+ | |||
+ | Bebedor = '''Abio hotan mague'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Bebida = '''Bio hoty''' =<br> | ||
+ | |||
+ | Begiga de la orina = '''y xuguê'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Bisaguelo = '''guexica paba'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Bisaguela = '''cacaguaya'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Bisaguela<ref>La ''l'' está atravesada por una pequeña línea diagonal.</ref>, subiendo spre.<ref>Hay una línea horizontal sobre la "r" y "e". Abreviatura de ''siempre''.</ref> por linea mugeril = '''guêhezea'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Bisníeto, ō Bisnieta = '''chune chuta'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Biudo = '''Aguibgye'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Bixa = '''Zica'''._ Embijarse = '''Zica zubaque bzasqua'''<br> | ||
+ | |||
+ | ''vel''. '''Zemnysqua'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Bíuda = '''A saha oa bgye'''<ref>Esta entrada aparece en el ms. 2923 antes de la entrada anterior .</ref>.<br> | ||
+ | |||
+ | Bienes, hacíenda cosa suya = '''Zipqua, mipqua, epqua'''.<br> | ||
+ | ''l''. '''Zipquazata, mipquamata, epqua ata'''. ''l''. '''Zipqua'''<br> | ||
+ | '''Zuaca, mipqua vmguaca, epqua guaca'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Bien[,] adverbio = '''Choque'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Blanco = '''pquy hyxio'''. ''l''. '''Apquyhyzynmague'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Emblanquecerse = '''Apquy hy zynsuca'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Blanda cosa = '''Ahy sien mague'''. ''l''. '''hysico'''. ''l''. cosa bien<br> | ||
+ | molida = '''asuscan mague''', ''vel'', '''asuantan mague'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Blandear la Lanza = ō cosa semejante = '''yquybty'''[-]<ref>En el original hay un igual.</ref><br> | ||
+ | '''ty suca'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Blandearse asi = '''Achihiguansuca'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Bledo, yerba = '''tymanca''', ''l''. '''subaca'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Boca = '''Puyhyca<ref>Así mismo aparece en el ms. 2923 (fol. 9v). En los demás vocabularios manuscritos '''quyhyca''' (ms. 2922, fol. 23r; ms. 158, fol. 24r).</ref>'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Boca del estomago = '''fibguê'''. La paletilla se llama<br> | ||
+ | '''tybsica''', ''l''. '''tybquyne'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Bocados echar = '''Zemonsuca'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Bofes = '''fumy'''. ''l''. '''fusquy'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Bogar balsa con palos, y poca agua = '''Zinne zebgyi'''-<br> | ||
+ | '''suca''' - tirando = '''Zinne zeb su husqua'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Bogar haviendo mucha agua = '''Zinne Zemi his'''-<br> | ||
}} | }} |
Revisión del 21:07 11 jun 2012
Manuscrito 2923 BPRM/fol 9v
fol 9r << Anterior | Manuscrito 2923 BPRM | Siguiente >> fol 10r |
Trascripción |
se toma la accion Beber = Zebio hotysuca. imp. iotu, mayota. Bebedor = Abio hotysuca, imp. no corre. Bebedor = Abio hotan mague. Bebida = Bio hoty = Begiga de la orina = y xuguê. Bisaguelo = guexica paba. Bisaguela = cacaguaya. Bisaguela[3] , subiendo spre.[4] por linea mugeril = guêhezea. Bisníeto, ō Bisnieta = chune chuta. Biudo = Aguibgye. Bixa = Zica._ Embijarse = Zica zubaque bzasqua vel. Zemnysqua. Bíuda = A saha oa bgye[5] . Bienes, hacíenda cosa suya = Zipqua, mipqua, epqua. Bien[,] adverbio = Choque. Blanco = pquy hyxio. l. Apquyhyzynmague. Emblanquecerse = Apquy hy zynsuca. Blanda cosa = Ahy sien mague. l. hysico. l. cosa bien Blandear la Lanza = ō cosa semejante = yquybty[-][6] Blandearse asi = Achihiguansuca. Bledo, yerba = tymanca, l. subaca. Boca = Puyhyca[7] . Boca del estomago = fibguê. La paletilla se llama Bocados echar = Zemonsuca. Bofes = fumy. l. fusquy. Bogar balsa con palos, y poca agua = Zinne zebgyi- Bogar haviendo mucha agua = Zinne Zemi his- |
fol 9r << Anterior | Manuscrito 2923 BPRM | Siguiente >> fol 10r |
Referencias
- ↑ Tr. Donde fue.
- ↑ Tr. U otros similares.
- ↑ La l está atravesada por una pequeña línea diagonal.
- ↑ Hay una línea horizontal sobre la "r" y "e". Abreviatura de siempre.
- ↑ Esta entrada aparece en el ms. 2923 antes de la entrada anterior .
- ↑ En el original hay un igual.
- ↑ Así mismo aparece en el ms. 2923 (fol. 9v). En los demás vocabularios manuscritos quyhyca (ms. 2922, fol. 23r; ms. 158, fol. 24r).