De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 7: Línea 7:
 
{{der|28}}
 
{{der|28}}
 
Voluntad. Vide Querer, Amar, Amor. — Tengo voluntad de comer, ó quiero comer... Carepare ixe. — Yo te tengo buena voluntad... Au amoro ixe.— Yo te tengo mala voluntad, ó te aborresco...
 
Voluntad. Vide Querer, Amar, Amor. — Tengo voluntad de comer, ó quiero comer... Carepare ixe. — Yo te tengo buena voluntad... Au amoro ixe.— Yo te tengo mala voluntad, ó te aborresco...
 
Lenguas de América.
 
 
Catálogo Real Biblioteca.
 
I
 
 
 
Au amoro surume nae. — Yo por mi voluntad iré... Au turuspome inter. — Yo á todos vosotros tengo buena voluntad... Au pasporo amayaro cupuynae se. Vide Estimar, Agradecer. Vomitar ó vómitos... Venari. — Yo vomito... Au venacuy. — Vomita tu... Venacaco.
 
Au amoro surume nae. — Yo por mi voluntad iré... Au turuspome inter. — Yo á todos vosotros tengo buena voluntad... Au pasporo amayaro cupuynae se. Vide Estimar, Agradecer. Vomitar ó vómitos... Venari. — Yo vomito... Au venacuy. — Vomita tu... Venacaco.
Vosotros... Amayaro.— Con vosotros... Amaronyeco. — Es vues¬tro... Amayaroná, vel Iquiri moro má. — Es para vosotros... Amayarava. — Por amor de vosotros... Apoconyeco, vel Apo-conye.
+
Vosotros... Amayaro.— Con vosotros... Amaronyeco. — Es vuestro... Amayaroná, vel Iquiri moro má. — Es para vosotros... Amayarava. — Por amor de vosotros... Apoconyeco, vel Apoconye.
 
Vocear. Vide Gritar, Hablar, Dezir. Urdir. Vide Enganyar, Intentar, Penzar.
 
Vocear. Vide Gritar, Hablar, Dezir. Urdir. Vide Enganyar, Intentar, Penzar.
  
Y
+
<center><h2>Y</h2></center>
Ya... Yo. — Ya está... Na. — Ya no puede... Imenoase. Yerba... Urípa. Yede. Vide Heder. Yerno... Parimo.
+
Ya... Yo. — Ya está... Na. — Ya no puede... Imenoase.<br> Yerba... Urípa. Yede. Vide Heder.<br>  Yerno... Parimo.<br>
Yo... Au. — Yo voy... Au ussá. — Para mi... Au me auropa. — Po amor de mí... Aupoco. — Por mi palabra... Au yeuran poco. — En mi lugar... Apasipo. — Yo te perdono... Au sipinaye. — Yo presto... Au cassacuy. — Yo no puedo... Iroare veyrí sepoa. — Yo soy... Augua.
+
Yo... Au. — Yo voy... Au ussá. — Para mi... Au me auropa. — Po amor de mí... Aupoco. — Por mi palabra... Au yeuran poco. — En mi lugar... Apasipo. — Yo te perdono... Au sipinaye. — Yo presto... Au cassacuy. — Yo no puedo... Iroare veyrí sepoa. — Yo soy... Augua.<br>
Yuca... Quiere, vel Arepa. — Semilla ó planta de yuca... Quiere epo. — Yuca de primera cosecha,.. Quiere guaponombo. — De segunda cosecha. . Quiere mumbo. — Sembrar clara la yuca. Vide Sembrar.
+
Yuca... Quiere, V. Arepa. — Semilla ô planta de yuca... Quiere epo. — Yuca de primera cosecha... Quiere guaponombo. — De segunda cosecha... Quiere mumbo. — Sembrar clara la yuca. Vide Sembrar.<br>
Yucatán. Vide Mays.
+
Yucatán. Vide Maÿs.
  
De litteris X ct Z non invenit vocabolum.
+
''De litteris '''X''' et '''Z''' non invenit vocabolum.''
 
}}
 
}}

Revisión del 21:33 15 jun 2012

Manuscrito 2914 BPRM/fol 28r

27v << Anterior   | Manuscrito 2914 BPRM |   Siguiente >> fol 28v

Trascripción

28

Voluntad. Vide Querer, Amar, Amor. — Tengo voluntad de comer, ó quiero comer... Carepare ixe. — Yo te tengo buena voluntad... Au amoro ixe.— Yo te tengo mala voluntad, ó te aborresco... Au amoro surume nae. — Yo por mi voluntad iré... Au turuspome inter. — Yo á todos vosotros tengo buena voluntad... Au pasporo amayaro cupuynae se. Vide Estimar, Agradecer. Vomitar ó vómitos... Venari. — Yo vomito... Au venacuy. — Vomita tu... Venacaco. Vosotros... Amayaro.— Con vosotros... Amaronyeco. — Es vuestro... Amayaroná, vel Iquiri moro má. — Es para vosotros... Amayarava. — Por amor de vosotros... Apoconyeco, vel Apoconye. Vocear. Vide Gritar, Hablar, Dezir. Urdir. Vide Enganyar, Intentar, Penzar.

Y

Ya... Yo. — Ya está... Na. — Ya no puede... Imenoase.
Yerba... Urípa. Yede. Vide Heder.
Yerno... Parimo.
Yo... Au. — Yo voy... Au ussá. — Para mi... Au me auropa. — Po amor de mí... Aupoco. — Por mi palabra... Au yeuran poco. — En mi lugar... Apasipo. — Yo te perdono... Au sipinaye. — Yo presto... Au cassacuy. — Yo no puedo... Iroare veyrí sepoa. — Yo soy... Augua.
Yuca... Quiere, V. Arepa. — Semilla ô planta de yuca... Quiere epo. — Yuca de primera cosecha... Quiere guaponombo. — De segunda cosecha... Quiere mumbo. — Sembrar clara la yuca. Vide Sembrar.
Yucatán. Vide Maÿs.

De litteris X et Z non invenit vocabolum.

27v << Anterior   | Manuscrito 2914 BPRM |   Siguiente >> fol 28v

Referencias