Línea 9: | Línea 9: | ||
En quanto = '''ficaʠuâ'''. ''v.g.'' En quanto lo llevo = '''ficacobxy'''.<br> | En quanto = '''ficaʠuâ'''. ''v.g.'' En quanto lo llevo = '''ficacobxy'''.<br> | ||
En = '''na''' _ ''l''. '''ca''', pero de este ultimo se usa quando es movimiento<br> | En = '''na''' _ ''l''. '''ca''', pero de este ultimo se usa quando es movimiento<br> | ||
− | ȧ lugar, y quando | + | ȧ lugar, y quando {{lat|res est in loco naturali}}. {{lat|l.}} {{lat|morali non abso}}-<br> |
{{lat|lute}}, {{lat|sed tamquam in habitatione}}. {{lat|l.}} {{lat|habitatione}}, {{lat|l.}} {{lat|tamquam}}<br> | {{lat|lute}}, {{lat|sed tamquam in habitatione}}. {{lat|l.}} {{lat|habitatione}}, {{lat|l.}} {{lat|tamquam}}<br> | ||
{{lat|inclusum in includente}}<ref>Tr. ''Cuando la cosa está en el lugar natural, también en un lugar moral, no de manera absoluta, sino solamente habitándolo, cuando la cosa está incluida dentro de lo que la contiene''.</ref>.<br> | {{lat|inclusum in includente}}<ref>Tr. ''Cuando la cosa está en el lugar natural, también en un lugar moral, no de manera absoluta, sino solamente habitándolo, cuando la cosa está incluida dentro de lo que la contiene''.</ref>.<br> |
Revisión del 19:13 20 jul 2012
Manuscrito 2923 BPRM/fol 23v
fol 23r << Anterior | Manuscrito 2923 BPRM | Siguiente >> fol 24r |
Trascripción |
Esparcirse neutro = Ybcas aquynsuca. |
fol 23r << Anterior | Manuscrito 2923 BPRM | Siguiente >> fol 24r |