Línea 6: | Línea 6: | ||
|texto = | |texto = | ||
− | Luzero. '''Caguî'''.<br> | + | Luzero. '''{{dia|Caguî}}'''.<br> |
Llaga. '''izagacha'''.<br> | Llaga. '''izagacha'''.<br> | ||
Llagado. '''izaquyn. gachaquyn'''.<br> | Llagado. '''izaquyn. gachaquyn'''.<br> | ||
Línea 17: | Línea 17: | ||
bre. '''ipquo ahyca'''? ¿como se llama? '''Pedro gue ahyca''': lla-<br> | bre. '''ipquo ahyca'''? ¿como se llama? '''Pedro gue ahyca''': lla-<br> | ||
mase Pedro.<br> | mase Pedro.<br> | ||
− | Llamar a la puerta. '''gue quyhẏcas, bgyisuca''' {{lat|l.}} '''guesbgyisuca'''.<br> | + | Llamar a la puerta. '''gue {{dia|quyhẏcas}}, bgyisuca''' {{lat|l.}} '''guesbgyisuca'''.<br> |
Llana cosa. '''atuca caguecua'''.<br> | Llana cosa. '''atuca caguecua'''.<br> | ||
Llanten yerba. '''chyubica'''.<br> | Llanten yerba. '''chyubica'''.<br> |
Revisión del 15:52 21 jul 2012
Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 58v
fol 58r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 59r |
Trascripción |
Luzero. Caguî. |
fol 58r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 59r |
Referencias
- ↑ Creemos debió ser iniquy, como aparece en el 158.
- ↑ Sin equivalencia en muisca.
- '↑ También podría ser aquiju, pero lo hemos interpretado como el imperativo del verbo quysqua.
- ↑ Plantilla:latin
- ↑ Tr. "The given value "[4] " contains strip markers and therefore it cannot be parsed sufficiently.".
- ↑ Creemos debió ser quyu.