Línea 10: | Línea 10: | ||
Macho = '''cha'''.<br> | Macho = '''cha'''.<br> | ||
− | + | Machucar = '''Zepinzysuca'''. {{lat|l.}} '''Zepasasuca'''.<br> | |
− | Machucar = '''Zepinzysuca'''. | ||
− | |||
Machucarse = '''apynsynsuca'''.<br> | Machucarse = '''apynsynsuca'''.<br> | ||
− | |||
Madrastra = '''Zequihiquypquaia Zuaia'''.<br> | Madrastra = '''Zequihiquypquaia Zuaia'''.<br> | ||
− | |||
Madre = '''guaia'''.<br> | Madre = '''guaia'''.<br> | ||
− | + | Madurar = '''aiensuca'''. es el proprio. '''Aonansuca'''. este es pasar de maduro.<br> | |
− | Madurar = '''aiensuca'''. | + | Magullar = '''Zepamzasuca'''. {{lat|l.}} '''Zepinzesuca'''.<br> |
− | + | Mayordomo = '''quymy'''. Mayordomear = '''Zequymygosqua'''.<br> | |
− | + | Maiz = '''Aba'''. Maiz desgranado = '''Aguâ'''. {{lat|vide infra}}<ref>Tr. ''Ver más abajo''.</ref>.<br> | |
− | Magullar = '''Zepamzasuca'''. | ||
− | |||
− | Mayordomo = ''' | ||
− | |||
− | Maiz = '''Aba'''. Maiz desgranado = '''Aguâ'''. | ||
− | |||
Mala cosa = '''Achuenza'''.<br> | Mala cosa = '''Achuenza'''.<br> | ||
− | + | Mal hacer à alguno = '''Achuenza'''. {{lat|l.}} '''gua haica ysbquysqua'''.<br> | |
− | Mal hacer | + | Maldecir = '''Achutama babzasqua''', yo le maldigo. '''vmchuta ma'''-<br> |
− | + | '''babzasque''', yo te maldigo. &c. y en lugar de m<u>'''ab'''</u>'''a''' se puede de-<br> | |
− | Maldecir = '''Achutama babzasqua''', yo le maldigo. ''' | + | cir, s<u>'''ue'''</u>. '''Achuta suebzasqua'''.<br> |
− | ''' | ||
− | ''' | ||
− | |||
Mamar = '''chue zebiohotysuca'''.<br> | Mamar = '''chue zebiohotysuca'''.<br> | ||
− | + | Manchar = '''Zemuyhyzysuca'''. {{lat|l.}} '''yquy chahac''', '''mahac''' &c. '''Zemoho'''-<br> | |
− | Manchar = ''' | + | '''sysuca'''. {{lat|l.}} '''btymysuca'''.<br> |
− | &c. ''' | + | Mancharse = '''Amuyhyzynsuca'''. {{lat|l.}} '''atymynsuca'''. {{lat|l.}} '''yquyahosynsuca'''.<br> |
− | + | Mandar = '''Zebtynsuca'''. / Mandon = '''Abtytuan mague'''.<br> | |
− | Mancharse = '''Amuyhyzynsuca'''. | + | Mañana = '''Aica'''. mañana en la noche = '''mazinaca'''.<br> |
− | + | Mano = '''yta'''._ Manta = '''Boi'''. Manta trahida vieja = '''gimpqua'''.<br> | |
− | |||
− | Mandar = '''Zebtynsuca'''. Mandon = '''Abtytuan mague'''.<br> | ||
− | |||
− | Mañana = ''' | ||
− | |||
− | Mano = '''yta'''._ Manta = '''Boi'''. | ||
− | '''gimpqua'''.<br> | ||
Marchitarse = '''Aquyntansuca'''. ''l''. '''Aquy bansuca'''.<br> | Marchitarse = '''Aquyntansuca'''. ''l''. '''Aquy bansuca'''.<br> |
Revisión del 18:55 21 jul 2012
Manuscrito 2923 BPRM/fol 29r
fol 28v << Anterior | Manuscrito 2923 BPRM | Siguiente >> fol 29v |
Trascripción |
29.
M.Macho = cha. Marchitarse = Aquyntansuca. l. Aquy bansuca. Marido = Sahaoa. / marido, y muger = Sahaoas guisa[2] . Mascar = Zebgẏiasuca. Mascar haio = fuhuza zebchusqua. pret.o bchu. Matalotage = inubgu. l. inu, zinu, minu, ai,nu = mio, Matar = Zebgusqua. pret.o bgu. Materia postema = yba chuquy. / Materia hacerse = Media noche = Zapquana. l. Zachinna. Mediano = Anupqua. Mediana = Hizca toba. Medir = Zeguaosuca. l. Zeguquysuca. pret.o Zeguquy. Memoria que hay de alguno = Zubasuca. caguene, hay Mendrugo = cahachyn. Menear, id est, revolver algo = ynzemasqua. pret.o = ynze- Menear = yquy zemuy huasuca. imp.o = yquymuyhu. El neu- Menos preciar, = no hacer caso = Zebchaosuca. tener en poco. |
fol 28v << Anterior | Manuscrito 2923 BPRM | Siguiente >> fol 29v |