De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
 
Línea 20: Línea 20:
 
Quebrar cabuias, hilos, y cosas asi = '''Zemascasuca'''.<br>  
 
Quebrar cabuias, hilos, y cosas asi = '''Zemascasuca'''.<br>  
  
Quebrarase estas cosas = '''Abascansuca'''.<br>  
+
Quebrarse estas cosas = '''Abascansuca'''.<br>  
  
 
Quedarse = '''ipquaque Zemasqua'''.<br>  
 
Quedarse = '''ipquaque Zemasqua'''.<br>  

Revisión actual del 16:41 22 jul 2012

Manuscrito 2924 BPRM/fol 61v

fol 61r << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 62r

Trascripción

Quebrar ollas, y otros vasos = Zemugusuca.

Quebrarse estas cosas = abugunsuca.

Quebrar cosas largas, y rollizas = Zebgyusuca.

Quebrarse estas cosas = Agynsuca.

Quebrar piedras, tablas, y cosas semejantes = Zebtosqua.

Quebrarse estas cosas = Atosqua.

Quebrar cabuias, hilos, y cosas asi = Zemascasuca.

Quebrarse estas cosas = Abascansuca.

Quedarse = ipquaque Zemasqua.

Quedo estar = bahaque izasqua. l. (Zepquihistasuca). Atan-
izone. l. ichu baba haque Zemuysqua.

Quedo, ō quedito = Chahuana.

Quedito decir = fihizcaque zegusqua.

Quemar = Zebga ipquasuca. l. Zepquihista suca. Cosa que
quema = Apquihistan mague.

Quemarse = Aga ipquāsuca. l. apquihistansuca.

Quemar rozas = Zesucogosqua. l. Suquego zeb quysqua.

Querer = Zebgasqua._ No quiero = puycà. l. Zebgasquaza.

Qué? preguntando = ipqua. l. ipquavâ?
Sobre que? ipquy fihistana. l. ipquy gyna. l. gyca.

Que relativo del dhō.[1] de otro = ne. ha se de poner àl fin de la

palabra, como sinna, que vayas.
fol 61r << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 62r

Referencias

  1. Dicho.