De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 13: Línea 13:
 
cosa q.<sup>e</sup> asi suena = '''Ahoahoan mague'''.<br>
 
cosa q.<sup>e</sup> asi suena = '''Ahoahoan mague'''.<br>
 
{{in|'''Ahoahoansuca''' ''proprie'' hacer sonido una campana, flauta &c.}}
 
{{in|'''Ahoahoansuca''' ''proprie'' hacer sonido una campana, flauta &c.}}
 
'''ahoa hoansuca''', ''proprie'' hacer sonido una campana, flauta, &c.<br>
 
 
 
Soñar = '''Zemuysygosqua'''.<br>
 
Soñar = '''Zemuysygosqua'''.<br>
 
+
Soñar mal = '''Zemuysua zagua haiansuca'''.<br>
Soñar mal = '''Zemuy sua zaguahaiansuca'''.<br>
+
Sonarse, ó limpiar las narices = '''saca'''. {{lat|l.}} '''hota zemahazysuca'''.<br>
 
+
{{lat|l.}} '''btytysuca'''.<br>
Sonarse, ō limpiar las narices = '''saca'''. ''l''. '''hota zemaha'''-<br>
 
'''zysuca'''. ''l''. '''btytysuca'''.<br>
 
 
 
 
Soplar = '''yquy Zebcusqua'''.<br>
 
Soplar = '''yquy Zebcusqua'''.<br>
 
 
Sordo = '''cuhupqua'''. / Sordo estar = '''Acuhuca magueza'''.<br>
 
Sordo = '''cuhupqua'''. / Sordo estar = '''Acuhuca magueza'''.<br>
 
+
Sordo hacerse, ensordecer = '''Zecuhupquansuca'''.<br>
Sordo hacerse, ensordecer = '''Zecu hupquansuca'''.<br>
+
Sospechar = '''Zepquyquy yquy amisqua'''. {{lat|l.}} '''Zepquyquy yquy azasqua'''.<br>
 
+
Subir = '''Zoszansuca'''. Subir trepando por un palo, o pared lisa = '''ichiegosqua'''.<br>
Sospechar = '''Zepquyquy yquy amisqua'''. ''l''. '''Zepquy quy'''-<br>
+
Sudar = '''ixiunsuca'''. = Sudor = '''xiuhun'''.<br>
'''yquy azasqua'''.<br>
+
Suegro respecto del hierno = '''chica<br>
 
 
Subir = '''Zos zansuca'''. Subir trepando por un palo, ō pared<br>
 
lisa = '''ichiegosqua'''.<br>
 
 
 
Sudar = '''ixiunsuca''' = Sudor = '''Xiuhun'''.<br>
 
 
 
Suegro respecto del hierno = '''chica
 
 
 
 
Suegro respecto de la nuera = '''chasguaia'''.<br>
 
Suegro respecto de la nuera = '''chasguaia'''.<br>
 
+
Suelo = '''hischa fihista'''. {{lat|l.}} '''iegui'''.<br>
Suelo = '''hischa fihista'''. ''l''. '''iegui'''.<br>
+
Sueño = '''Muysva'''. {{lat|l.}} '''muysygo'''<br>
 
+
Suspirar = '''Zefihizca guanbtasqua'''.<br>
Sueño = '''Muysva'''. ''l''. '''muysẏgo'''<br>
 
 
 
Suspirar = '''Zefihizca guanb tasqua'''.<br>
 
 
______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______
 
______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______
  
 
<h3>[Additio.]</h3>
 
<h3>[Additio.]</h3>
  
Saber = '''Zemucansuca'''. Dicen tambien. '''Mocoa'''? Saberlo? '''cho'''-<br>
+
Saber = '''Zemucansuca'''. Dicen tambien. '''Mocoa'''? Saberlo? '''chocogue''',<br>
'''cogue''', si se.<br>
+
si .<br>
 
 
 
No saber = '''Zemucanza'''.<br>
 
No saber = '''Zemucanza'''.<br>
 +
Nota: q.<sup>e</sup> esta particula '''vaxin''' pospuesta á la diccion interrogativa,<br>
 +
quiere decir, n<u>o sé</u>. {{lat|v.g.}} '''xie'''? quien? '''xievaxin''', no sé quien es.<br>
 +
'''Ipqua'''? significa, {{lat|quid?}} {{lat|l. quæ?}}<ref>Tr. ''Qué o para qué''.</ref> y posponiendole esta particula '''va'''-<br>
 +
'''xin''', y diciendo '''ipquavaxin''', quiere decir no se que es._<br>
 +
'''fies''' significa qual, '''fiesvaxin''', no sé qual es, {{lat|et sic de reliquis dictio-<br>
 +
nibus interrogativis}}.<ref>Tr. ''Y así de las frases interrogativas que faltan''.</ref>.<br>
 +
Nota: q.<sup>e</sup> añadiendo algun verbo, entonces se ha de dividir la particu-<br>
 +
la, separando el '''v<u>a''''</u> del '''x<u>in'''</u>, y la particula '''v<u>va'''</u> ha de estar tras la diccion<br>
 +
interrogativa; y la particula '''xin''' tras del verbo. {{lat|v.g.}} no se donde le<br>
 +
hallaré, ha de decir asi = '''Epquanva Zemistynyngaxin'''. No se don-<br>
 +
de está = '''Epquanva asucunxin'''. No sé quando vino = '''ficaxin va'''<br>
 +
'''ahuquexin''' &c. {{lat|et nota}}<ref>Tr. ''Y tenga en cuenta''.</ref>, q.<sup>e</sup> aunq.<sup>e</sup> al cabo de estas  oraciones p.<sup>a</sup> maior<br>
 +
expresion se añade '''Zemucanza''', pero no es necesario.<br>
  
Nota: que esta particula '''vaxin''' pospuesta a la diccion inter-<br>
+
Nota tambien q.<sup>e</sup> en lugar de la particula '''x<u>in'''</u> se puede poner<br>
rogativa, quiere decir, n<u>o sé</u>. V.g. '''xie'''? quien? '''Xievaxin'''.<br>
+
esta letra .<u>'''n'''</u>, pero entonces es necesario poner al fin el '''Zemucan'''<br>
no sé quien és. '''Ipqua'''? significa, ''quid? l. quæ''?<ref>Tr. ''Qué o para qué''.</ref> y pospo-<br>
+
'''za'''. {{lat|v.g.}} No quien es = '''xievan Zemucanza'''. No sé donde le ha-<br>
niendole esta particula '''vaxin''', y diciendo '''ipquavaxin'''<br>
+
llaré. = '''Epquanvan Zemistynynga Zemucanza'''. &c. Esto es lo ordi-<br>
quiere decir no se que ēs. '''fies''' significa qual, '''fiesvaxin''',<br>
 
no sé qual és, ''et sic de reliquis dictionibus interrogativis''<ref>Tr. ''Y así de las frases interrogativas que faltan''.</ref>.<br>
 
 
Nota: que añadiendo algun verbo, entonces se ha de dividir<br>
 
la particula, separando el <u>'''va'''</u> del <u>'''xin'''</u>, y la particula <u>'''va'''</u><br>
 
ha de estar tras la diccion interrogativa; y la particula<br>
 
<u>'''xin'''</u> tras del verbo v.g: no se donde le hallaré, ha de decir<br>
 
así = '''Epquanva Zemystynyngaxin'''. No se donde está =<br>
 
'''Epquanva asucunxin'''. No sé quando vino = '''ficaxin'''<br>
 
'''va ahuquexin''', &c. ''et nota''<ref>Tr. ''Y tenga en cuenta''.</ref>, que aunque al cabo de estas<br>
 
oraciones p.<sup>a</sup> maior expresion se añade '''Zemucanza''', pe-<br>
 
ro no ēs necesario.<br>
 
 
 
Nota tambien que en lugar de la particula <u>'''xin'''</u> se puede<br>
 
poner esta letra <u>'''n'''</u>, pero entonces es necesario poner<br>
 
āl fin el '''Zemucanza'''. V.g. No se quien es = '''xievan Ze'''-<br>
 
'''mucanza'''. No se donde le hallaré. = '''Epquanvan Zemistynynga Zemucanza''', &c. Esto es lo ordi-<br>
 
  
 
}}
 
}}

Revisión del 01:58 24 jul 2012

Manuscrito 2923 BPRM/fol 39r

fol 38v << Anterior   | Manuscrito 2923 BPRM |   Siguiente >> fol 39v

Trascripción

39.

Sombra hacer el hombre = Zij Zebquysqua.
Sollozar = Zefihista canysqua. l. ichychynsuca.
Sombrero = pquapqua.
Sonar = estos dos es de tabaola y trueno = tinansabcasqua. l. atinansuca.
cosa q.e asi suena = Ahoahoan mague.
˰Ahoahoansuca proprie hacer sonido una campana, flauta &c. Soñar = Zemuysygosqua.
Soñar mal = Zemuysua zagua haiansuca.
Sonarse, ó limpiar las narices = saca. l. hota zemahazysuca.
l. btytysuca.
Soplar = yquy Zebcusqua.
Sordo = cuhupqua. / Sordo estar = Acuhuca magueza.
Sordo hacerse, ensordecer = Zecuhupquansuca.
Sospechar = Zepquyquy yquy amisqua. l. Zepquyquy yquy azasqua.
Subir = Zoszansuca. Subir trepando por un palo, o pared lisa = ichiegosqua.
Sudar = ixiunsuca. = Sudor = xiuhun.
Suegro respecto del hierno = chica
Suegro respecto de la nuera = chasguaia.
Suelo = hischa fihista. l. iegui.
Sueño = Muysva. l. muysygo
Suspirar = Zefihizca guanbtasqua.
______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______

[Additio.]

Saber = Zemucansuca. Dicen tambien. Mocoa? Saberlo? chocogue,
si sé.
No saber = Zemucanza.
Nota: q.e esta particula vaxin pospuesta á la diccion interrogativa,
quiere decir, no sé. v.g. xie? quien? xievaxin, no sé quien es.
Ipqua? significa, quid? l. quæ?[1] y posponiendole esta particula va-
xin, y diciendo ipquavaxin, quiere decir no se que es._
fies significa qual, fiesvaxin, no sé qual es, et sic de reliquis dictio-
nibus interrogativis
.[2] .
Nota: q.e añadiendo algun verbo, entonces se ha de dividir la particu-
la, separando el va' del xin, y la particula vva ha de estar tras la diccion
interrogativa; y la particula xin tras del verbo. v.g. no se donde le
hallaré, ha de decir asi = Epquanva Zemistynyngaxin. No se don-
de está = Epquanva asucunxin. No sé quando vino = ficaxin va
ahuquexin &c. et nota[3] , q.e aunq.e al cabo de estas oraciones p.a maior
expresion se añade Zemucanza, pero no es necesario.

Nota tambien q.e en lugar de la particula xin se puede poner
esta letra .n, pero entonces es necesario poner al fin el Zemucan
za. v.g. No sé quien es = xievan Zemucanza. No sé donde le ha-
llaré. = Epquanvan Zemistynynga Zemucanza. &c. Esto es lo ordi-

fol 38v << Anterior   | Manuscrito 2923 BPRM |   Siguiente >> fol 39v

Referencias

  1. Tr. Qué o para qué.
  2. Tr. Y así de las frases interrogativas que faltan.
  3. Tr. Y tenga en cuenta.