De Colección Mutis
Línea 38: | Línea 38: | ||
'''fasua meca'''.<br> | '''fasua meca'''.<br> | ||
− | Tarea = '''Zuaca'''. '''inguaca''', '''aguaca''' &c. mi tarea, tu<br> | + | Tarea = '''Zuaca'''. '''inguaca'''<ref>Creemos debió haber sido '''mguaca''', así como aparece en el ms. 2923, fol. 40r.</ref>, '''aguaca''' &c. mi tarea, tu<br> |
tarea &c. mas usado ēs, '''Zua ingua, agua''' &c. | tarea &c. mas usado ēs, '''Zua ingua, agua''' &c. | ||
Revisión del 02:38 24 jul 2012
Manuscrito 2924 BPRM/fol 69r
fol 68v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 69v |
Trascripción |
69
Semejante cosa= fihize. Sucia cosa = ,a,tymyguy,a,quyhyguy, ō el 1.o solo. l. a muy Soldado = guê heza chaque aguecua. Sentarse muchos = hischan chivi hiquy. imp.o avizu. Y T.Tabaco = Hosca. Tabique = cuhuta. Tañer dando golpes = Ysbgyisuca. Tañer instrum.to de boca = Zebcusqua. Tapar = Quyhyquy btasqua. Tapadora = quy hyne. Tardarse = ityegosqua. tardandose mucho tpō. atíe- Tarde del dia = suamena. l. sua meca. Esta tarde = Tarea = Zuaca. inguaca[1] , aguaca &c. mi tarea, tu |
fol 68v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 69v |
Referencias
- ↑ Creemos debió haber sido mguaca, así como aparece en el ms. 2923, fol. 40r.