Línea 37: | Línea 37: | ||
Entremeterse = '''A''','''baquizasqua'''.<br> | Entremeterse = '''A''','''baquizasqua'''.<br> | ||
Entresacar = '''Aganna'''. {{lat|l.}} '''Agannca baquèbtasqua'''.<br> | Entresacar = '''Aganna'''. {{lat|l.}} '''Agannca baquèbtasqua'''.<br> | ||
− | En valde = '''Hacazaca'''. {{lat|vide vbum|La palabra 'vbum' puede ser muisca, aunque también podría ser una errónea copia de | + | En valde = '''Hacazaca'''. {{lat|vide vbum|La palabra 'vbum' puede ser muisca, aunque también podría ser una errónea copia de 'etiam', en cuyo caso la frase puede traducirse: ''véase también''}} de <u>vald</u>e.<br> |
Envejecerse el hombre = '''itybacansuca'''.<br> | Envejecerse el hombre = '''itybacansuca'''.<br> | ||
Envejecerse la muger = '''ichutocansuca'''.<br> | Envejecerse la muger = '''ichutocansuca'''.<br> |
Revisión del 14:50 26 jul 2012
Manuscrito 2923 BPRM/fol 21v
fol 21r << Anterior | Manuscrito 2923 BPRM | Siguiente >> fol 22r |
Trascripción |
manta q.e está tendida.
De una cosa compuesta de muchas, como barbacoa, se dice = Apuyne, |
fol 21r << Anterior | Manuscrito 2923 BPRM | Siguiente >> fol 22r |