De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 5: Línea 5:
 
|foto =
 
|foto =
 
|texto =
 
|texto =
 
+
{{cuadricula
{{column_2|
+
|'''Quananquca jizi'''.|Trae leña.
'''Quananquca jizi'''.<br>
+
|'''Paxa jizi'''.|No hai leña
'''Paxa jizi'''.<br>
+
|'''Anduozo Kaquij?'''|Teneis platano.
'''Anduozo Kaquij?'''<br>
+
|'''Naqua unszaquaqua'''<br>
'''Naqua unszaquaqua'''<br>
+
'''Chiyace'''.|Quien me ha de cocinar?
'''Chiyace'''.<br>
+
|'''Yza jazini'''?|Para que?
'''Yza jazini'''?<br>
+
|'''Chiya jaze'''.|Para comer.
'''Chiya jaze'''.<br>
+
|'''Uranquahe'''?|Si cocinará?
'''Uranquahe'''?<br>
+
|'''Paja, o paga'''.|No tengo, o no hai.
'''Paja, o paga'''.<br>
+
|'''Andagu biguaza bacoxe'''.|Haz presto chicha.
'''Andagu biguaza bacoxe'''.<br>
+
|'''Andagu quagua yaxi fi'''-<br>
'''Andagu quagua yaxi fi'''-<br>
+
'''rajichi'''.|Cocina presto, que tengo<br>
'''rajichi'''.<br>
+
hambre.
'''Kariszina aqueé'''?<br>
+
|'''Kariszina aqueé'''?|Sabeis beber?
'''Fifiza cachahaxa'''<br>
+
|'''Fifiza cachahaxa'''|Llama a tu Madre.
'''Fitiza Casiqueni'''.<br>
+
|'''Fitiza Casiqueni'''.|Llama al Cazique.
'''Andagu quirá'''.<br>
+
|'''Andagu quirá'''.|Que venga presto.
'''Niyuhe'''?<br>
+
|'''Niyuhe'''?|Viene?
'''Rayoahi'''.<br>
+
|'''Rayoahi'''.|No viene.
'''Ychuizi nazini'''?<br>
+
|'''Ychuizi nazini'''?|Que hace?
'''Hijya'''.<br>
+
|'''Hijya'''.|Quien sabe?
'''Quijra'''.<br>
+
|'''Quijra'''.|Que venga.
'''Fichanara rajihi'''.<br>
+
|'''Fichanara rajihi'''.|Se fue a la chagra.
'''Fichahe'''.<br>
+
|'''Fichahe'''.|Está rozando.
'''Kajihi fichanara'''?<br>
+
|'''Kajihi fichanara'''?|Fuistes a la chagra?
'''Yffize caguachini'''?<br>
+
|'''Yffize caguachini'''?|Que topaste?
'''Ragua chanca'''.<br>
+
|'''Ragua chanca'''.|Nada he topado.
'''Cabiyara chiyaya quique'''?<br>
+
|'''Cabiyara chiyaya quique'''?|Han comido el maiz los loros?
'''Biguara chiyaya'''.<br>
+
|'''Biguara chiyaya'''.|Mucho han comido.
'''Quazira chiyaya'''.<br>
+
|'''Quazira chiyaya'''.|Todo han comido.
'''Yhiza raffi joanquini'''?<br>
+
|'''Yhiza raffi joanquini'''?|Poque no los espantantastes?
|
 
Trae leña.<br>
 
No hai leña<br>
 
Teneis platano.<br>
 
Quien me ha de cocinar?<br>
 
 
 
Para que?<br>
 
Para comer.<br>
 
Si cocinará?<br>
 
No tengo, o no hai.<br>
 
Haz presto chicha.<br>
 
Cocina presto, que tengo<br>
 
hambre.<br>
 
Sabeis beber?<br>
 
Llama a tu Madre.<br>
 
Llama al Cazique.<br>
 
Que venga presto.<br>
 
Viene?<br>
 
No viene.<br>
 
Que hace?<br>
 
Quien sabe?<br>
 
Que venga.<br>
 
Se fue a la chagra:<br>
 
Está rozando.<br>
 
Fuistes a la chagra?<br>
 
Que topaste?<br>
 
Nada he topado.<br>
 
Han comido el maiz los loros?<br>
 
Mucho han comido.<br>
 
Todo han comido.<br>
 
Poque no los espantantastes?<br>
 
 
}}
 
}}
 
}}
 
}}

Revisión del 13:56 25 ago 2012

Manuscrito 2911 BPRM/fol 3v

fol 3r << Anterior   | Manuscrito 2911 BPRM |   Siguiente >> fol 4r

Trascripción

Quananquca jizi. Trae leña.
Paxa jizi. No hai leña
Anduozo Kaquij? Teneis platano.
Naqua unszaquaqua
Chiyace.
Quien me ha de cocinar?
Yza jazini? Para que?
Chiya jaze. Para comer.
Uranquahe? Si cocinará?
Paja, o paga. No tengo, o no hai.
Andagu biguaza bacoxe. Haz presto chicha.
Andagu quagua yaxi fi-
rajichi.
Cocina presto, que tengo

hambre.

Kariszina aqueé? Sabeis beber?
Fifiza cachahaxa Llama a tu Madre.
Fitiza Casiqueni. Llama al Cazique.
Andagu quirá. Que venga presto.
Niyuhe? Viene?
Rayoahi. No viene.
Ychuizi nazini? Que hace?
Hijya. Quien sabe?
Quijra. Que venga.
Fichanara rajihi. Se fue a la chagra.
Fichahe. Está rozando.
Kajihi fichanara? Fuistes a la chagra?
Yffize caguachini? Que topaste?
Ragua chanca. Nada he topado.
Cabiyara chiyaya quique? Han comido el maiz los loros?
Biguara chiyaya. Mucho han comido.
Quazira chiyaya. Todo han comido.
Yhiza raffi joanquini? Poque no los espantantastes?
fol 3r << Anterior   | Manuscrito 2911 BPRM |   Siguiente >> fol 4r

Referencias